Beispiele für die Verwendung von "перспективам" im Russischen mit Übersetzung "aussicht"
Экономические факторы также препятствуют китайским перспективам.
Außerdem stehen den chinesischen Aussichten auch wirtschaftliche Faktoren entgegen.
Выполнить эти обещания вопреки мрачным экономическим перспективам Америки будет нелегко.
Es wird nicht einfach werden, diese Versprechen trotz der trüben wirtschaftlichen Aussichten Amerikas zu halten.
Некоторые наблюдатели утверждают, что по перспективам вступления Великобритании в зону евро нанес удар отрицательный результат голосования по евро в Швеции или внутренние последствия войны против Ирака.
Einige Beobachter behaupten, die Aussichten Großbritanniens auf einen Beitritt zur Euro-Zone seien durch die schwedische Ablehnung oder durch die inneren Streitigkeiten nach dem Krieg gegen den Irak getrübt worden.
Убийство Беназир Бхутто, первой мусульманской женщины, возглавляющей мусульманскую страну, является серьезным ударом по перспективам Пакистана на демократию и, в действительности, по его жизнеспособности в качестве государства.
Die Ermordung Benazir Bhuttos, der ersten Muslimin, die ein muselmanisches Land regierte, ist ein schwerer Schlag für Pakistans Aussichten auf Demokratie und sogar für seine Lebensfähigkeit als Staat.
Они не боятся перспектив вмешательства.
Sie haben keine Angst vor den Aussichten einer Intervention.
Эта перспектива буквально заставляет меня вздрогнуть.
Diese Aussicht jagt mir eine Gänsehaut über den Rücken.
Перспективы трений между членами Евросоюза увеличиваются.
Die Aussichten für Reibungen zwischen den EU-Mitgliedern eskalieren.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной.
Die Aussichten für eine stabile Zukunft verdüstern sich zunehmend.
Но перспективы политических реформ не внушают оптимизма.
Allerdings geben die Aussichten auf politische Reformen keinen Anlass zu Optimismus.
Но в данный момент перспективы выглядят сомнительными.
Im Moment allerdings sind die Aussichten dafür zweifelhaft.
Но перспективы появления новой, разумной политики унылы.
Die Aussichten für eine neue, sinnvolle Politik jedoch sind schlecht.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов.
Mehrere Faktoren trugen zur Verschlechterung der Aussichten auf einen dauerhaften Frieden bei.
Но перспектива "исламизированной" Европы также представляется весьма отдаленной.
Doch die Aussicht auf ein "islamisiertes" Europa liegt ebenfalls fern.
В результате ближайшие политические перспективы Ирана выглядят угрожающе.
Entsprechend erscheinen die kurzfristigen politischen Aussichten für den Iran unheilverkündend.
Каковы перспективы сбыта наших товаров на Вашем рынке?
Wie sind die Aussichten für den Absatz unserer Ware auf Ihrem Markt?
Но без роста долгосрочные перспективы ЕС выглядят мрачными.
Doch ohne Wachstum sind die langfristigen Aussichten der EU düster.
Конечно, не надо думать, что перспективы настолько мрачны.
Natürlich müssen die Aussichten nicht so trostlos sein.
Оспаривать их в тяжелое и нестабильное время - нежелательная перспектива.
Es ist keine erfreuliche Aussicht, sich diesen Beschränkungen in schwierigen und unsicheren Zeiten entgegenzustellen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung