Beispiele für die Verwendung von "печальную" im Russischen mit Übersetzung "traurig"
Его незамедлительный вывод перед лицом паники на фондовом рынке 1932 году со временем приобрел печальную известность:
Mellons unmittelbare Schlussfolgerung angesichts der Börsenpanik des Jahres 1929 hat in der Folge traurige Berühmtheit erlangt:
Возьмем, например, печальную статистику Колумбии как глобального лидера по количеству жертв и увечий от противопехотных мин.
Man denke beispielsweise an den traurigen ersten Platz Kolumbiens in der weltweiten Rangliste jener Länder, welche die meisten Verletzungsopfer durch Landminen zu beklagen haben.
Им помогает тот факт, что некоторые внутри правительства скорее предпочли бы закрыть печальную главу нарушений прав человека вместо того, чтобы довести дело до конца.
Unterstützt werden sie durch den Umstand, dass manche Personen innerhalb der Regierung lieber ein trauriges Kapitel von Menschenrechtsverletzungen schließen als es durch Aufarbeitung zum Abschluss bringen wollen.
Вот другая история о страсти, печальная история.
Ich habe hier noch eine Geschichte über die Leidenschaft, eine traurige diesmal.
Кто не вырастил детей, того ожидает печальная старость.
Wer keine Kinder großgezogen hat, den erwartet ein trauriges Alter.
В марте прошлого года нас настигла печальная весть:
Letzten März erreichte uns dann eine sehr traurige Nachricht.
И это служит печальным противовесом домашним американским достижениям.
Dieses ist ein trauriger Gegenpol zum heimischen amerikanischen Erfolg.
Это печальная история о несовершенстве системы управления в мире.
Es ist eine traurige Geschichte schwacher globaler Führungsgewalt.
Повсеместно эта печальная модель дробления была взята на вооружение:
In den anderen Ländern wiederholt sich das traurige Muster der Fragmentierung:
Печальная правда в том, что он мог полностью оказаться прав:
Die traurige Wahrheit lautet, dass er womöglich recht haben könnte:
Печально то, что когда они умирают, информация умирает с ними.
Das traurige daran ist, wenn sie sterben, stirbt die Information mit ihnen.
Израильская стена является печальным, но, вероятно, неизбежным компонентом его безопасности.
Israels Mauer stellt ein trauriges, doch vermutlich unvermeidliches Element seiner Sicherheit dar.
Печально, но факт, что подавляющее большинство избирателей ЕС против присоединения Турции.
Ein trauriges Faktum ist, dass die Mehrheit der EU-Bürger gegen einen türkischen Beitritt ist.
Но ещё печальней это для тех стран, которые вновь остались за бортом.
Am traurigsten ist das allerdings für die Länder, denen wieder einmal die Tür zugeschlagen wurde.
И это в значительной степени является причиной печальной судьбы столь многих мусульман.
Dieses Versagen ist die Hauptursache für das traurige Schicksal so vieler Muslime.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung