Beispiele für die Verwendung von "плодородная почва" im Russischen
Многие их самых бедных являются шиитами, что представляет собой плодородную почву для вербовщиков Хезболлы.
Da viele der Ärmsten im Libanon Schiiten sind, bereitet dies den Rekrutierern der Hisbollah einen fruchtbaren Boden.
Даже под самой плодородной почвой, писал Дейнджерфилд, может находиться наиболее опасный осадочный слой разлада и разрушения.
Unter einem noch so fruchtbaren Boden, so schrieb Dangerfield, könnte der gefährliche Rückstand von Zwietracht und Zerstörung liegen.
Эта осведомленность о служении всеобщему благу сама по-себе вдохновляюща и служит плодородной почвой для взращивания сопереживания.
Dieses Bewusstsein für das Allgemeinwohl verschafft dir eigene Inspiration und fruchtbaren Boden, um Mitgefühl wachsen zu lassen.
Ни одна из четырех "тигровых" экономик - Сингапур, Гонконг, Тайвань и Южная Корея - не была так наделена природными ресурсами и плодородной почвой, как Таиланд.
Keine der vier "Tigerwirtschaften" - Singapur, Hongkong, Taiwan und Südkorea - war so sehr mit natürlichen Ressourcen und fruchtbarem Boden gesegnet.
Ухудшение экономической ситуации в Бангладеш только осложнило бы и без того напряженные отношения между сообществами и обеспечило бы плодородную почву для джихада, но реформы, которые должны бы воспрепятствовать этому ухудшению, часто блокируются из-за политических междоусобиц и бойкота оппозиции.
Ein wirtschaftlicher Niedergang Bangladeshs würde die Spannungen zwischen den verschiedenen Bevölkerungsgruppen weiter zuspitzen und einen fruchtbaren Boden für die Jihadis bereiten, aber die zur Vermeidung eines solchen Niedergangs erforderlichen Reformen werden häufig durch politische Grabenkämpfe und Boykotte der Opposition blockiert.
Почва и минералы становятся субстратом - там живут бактерии.
Morast und Mineralien werden zu Nährboden, auf dem Bakterien gedeihen.
Потому что для меня она как плодородная, созидательная основа.
Denn für mich fühlen sie sich wie ein fruchtbares, kreatives Medium an.
я бы слегка изменил эту метафору, сказав, что информация - это почва.
Ich würde diese Metapher eher ein wenig anpassen und sagen, dass Daten der neue Erdboden sind.
Потом возникают неожиданные связи, а это уже благодатная почва для развития творческих способностей.
Und die unerwarteten Verknüpfungen, die wir bilden, sind der wirkliche Nährboden der Kreativität.
Вся почва, которую вы видите - это, по сути, моя еда, произведенная рестораном,
Die ganze Erde die sie hier sehen können besteht hauptsächlich aus meinem Essen, welches vom Restaurant anfällt.
На этой карте видно, что поразительной географической особенностью этого места были острова в заливе, болотистая соленая почва и пляжи, которые служили естественным препятствием, способствовали затуханию волны у поселений на возвышенности.
Sie sehen hier diese unglaubliche geographische Struktur aus einer Reihe von Inseln im Hafen und einem Netz aus Salzwiesen und Stränden die auf natürliche Weise die Wellen für die Siedlung regulierten.
Это еда и вода, почва и климат, главные практические и экономические основы нашей жизни.
Es geht hier um Essen und Wasser, um Boden und Klima, die grundlegenden praktischen und wirtschaftlichen Stützen unserer Leben.
Почва, находящаяся в лиственном пологе, может достигать метра в глубину, находясь в сотнях футов над землей и быть населена организмами, которые еще не имеют названий.
Die Erde in der Baumkrone kann bis zu 1 m tief sein - zig Meter über dem Waldboden - und einige Organismen in dieser Erde haben noch gar keine Namen.
За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена.
Innerhalb von fünf oder sechs Jahren haben sie einen Wald, der Boden hat sich erholt und das Dorf ist gerettet.
И таким образом вязкая почва не только препятствует эрозии, но и создаёт вселенную микроорганизмов, что ведёт к росту многообразия других организмов.
Und auf diese Weise widersetzt sich die schwammige Erde nicht nur der Erosion, sondern bildet auch ein Universum von Mikroben, dass dann das Wachstums von verschiedensten Organismen ermöglicht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung