Beispiele für die Verwendung von "победив" im Russischen mit Übersetzung "siegen"
Übersetzungen:
alle125
besiegen45
siegen42
sich siegen30
ob|siegen2
sich durchsetzen2
obsiegen1
sich besiegen1
andere Übersetzungen2
Поэтому затем он удивил народ убедительной победой когда стал президентом, победив трёх более опытных, более образованных, более известных соперников.
Danach überraschte er die Nation mit seinem Sieg bei den Präsidentschaftswahlen gegen drei weitaus erfahrenere, weitaus gebildetere, weitaus berühmtere Gegner.
Отдать всё для победы, значит почти победить.
Mir scheint, alles zu geben, heißt dem Sieg schon sehr nahe sein.
"Я надеюсь, что здравый смысл победит", сказал Райхл.
"Ich hoffe jedoch, dass der gesunde Menschenverstand letztendlich siegt", sagte Rajchl.
Результативные передачи Ягра и Ворачека помогли Филадельфии победить
Jágr und Voráček verhalfen Philadelphia mit ihren Assistenzen zum Sieg
правда на нашей стороне, а правда всегда побеждает.
Die Wahrheit ist auf unserer Seite, und letztlich siegt die Wahrheit.
Чтобы победить, он играл на страхах большой части избирателей;
Um den Sieg zu erringen, nutzte er die Ängste eines Großteils der Wähler aus;
в самом деле, это помогло ему победить на выборах.
es hat ihm sogar geholfen, seinen Sieg zu sichern.
Ортега победил благодаря союзу с наследниками прежнего никарагуанского диктатора Сомосы.
Ortega verdankt seinen Sieg einem Bündnis mit den Erben von Nicaraguas altem Diktator Somoza;
что британцев разгромили, и мы победили, и зародилась наша страна.
dass die Briten geschlagen waren, und wir gesiegt hatten, und das der Staat geboren war.
Я не берусь предсказать, кто победит в этой растущей конфронтации.
Ich kann nicht vorhersagen, wer in dieser sich ausweitenden Konfrontation siegen wird.
Эйфория болельщиков, чья команда побеждает на крупном спортивном соревновании, недолговечна.
Die Euphorie der Fans von Mannschaften, die den Sieg bei einer sportlichen Großveranstaltung davontragen, ist kurzlebig.
В качестве основного обеденного блюда паста победила птицу с небольшим перевесом.
Beim Mittagessen, also dem Hauptgericht, siegten Teigwaren knapp vor Geflügel.
Старательно делать вид, что дело Ленина по-прежнему живёт и побеждает.
In dem Bemühen, den Anschein zu erwecken, die Sache Lenins lebe weiter und schreite zum Sieg.
Готова ли Европа предпринять такое усилие, если её пожелание исполнится и Керри победит?
Ist Europa tatsächlich bereit, diese Anstrengungen zu unternehmen, sollte sich sein Wunsch nach einem Sieg Kerrys erfüllen?
"Революция вернулась, и мы победим", - сказал Хамдин Саббахи, занявший третье место на президентских выборах.
"Die Revolution ist zurückgekehrt und wir werden siegen", sagte Hamdin Sabbahi, Drittplatzierter der Präsidentschaftswahlen.
Но нет никаких гарантий того, что даже если Демократы победят, они изменят внешнюю политику Америки.
Aber es gibt keine Garantie, dass sich die amerikanische Außenpolitik bei einem Sieg der Demokraten ändern wird.
Чтобы победить Вазкеза, Хорхе Батллу, представляющему доминирующую партию Колорадо, необходимо было добиться поддержки конкурирующей партии Бланко.
Jorge Batlle, der für die lange Zeit dominante Colorado-Partei antrat, brauchte für einen Sieg über Vázquez die feste Unterstützung der gegnerischen Blanco-Partei.
Если наши мальчики не победят в Южной Африке, то, возможно, "Бабушки" смогут показать, как это делается.
Unseren Jungs mag der Sieg in Südafrika verwehrt bleiben, aber vielleicht können ihnen die Omas zeigen, wie man das macht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung