Beispiele für die Verwendung von "поднялись" im Russischen mit Übersetzung "steigen"
Übersetzungen:
alle170
steigen67
an|steigen21
auf|steigen15
sich erheben13
klettern10
sich klettern10
sich heben5
sich ansteigen4
hinauf gehen3
besteigen2
sich besteigen2
hoch kommen1
hoch gehen1
an|ziehen1
sich empor schwingen1
andere Übersetzungen14
Как и ожидалось, цены на импортные товары поднялись.
Erwartungsgemäß sind die Preise für Importwaren gestiegen.
Прибыль корпораций выросла примерно настолько же, насколько поднялись цены ценных бумаг.
Die Unternehmenserträge in Brasilien sind beinahe so stark gestiegen wie die Aktienkurse.
Как в США, так и в Европе цены, казалось бы, поднялись на 20-30% выше своей долгосрочной средней величины.
Wie es aussieht, sind die Preise sowohl in den USA als auch in Europa um 20-30% über ihre längerfristigen Durchschnittswerte gestiegen.
Мы поднялись выше в Потомо, и когда мы достигли вершины холмов, мы осознали, что эти люди рассматривают любую кочку на поверхности земли в свете своей религиозности.
Wir sind hoch in den Paramo gestiegen, und während wir die Berge hochstiegen, merkten wir, dass die Männer jeden einzelnen Hügel in der Landschaft interpretierten in Bezug auf ihre eigene intensive Religiosität.
Очень редко сообщается о том, что после 20 лет инфляции, составляющей 30-40% в год, и пиков обесценивания заработной платы, достигающих более 80%, за время правления Шавеза цены поднялись меньше.
Es wird nur selten berichtet, dass nach einer 20 Jahre währenden Inflation von im Durchschnitt 30 bis 40% im Jahr und die Einkommen zermürbenden Höchstwerten von 80%, die Preise unter Chávez weniger gestiegen sind.
Цены на нефть поднялись выше 100 долларов США за баррель, когда Китай, Индия и другие страны-импортеры нефти присоединились к США в массовой борьбе за приобретение возможности получения поставок с Ближнего Востока.
Die Ölpreise sind auf über 100 USD pro Barrel gestiegen, da sich China, Indien und andere ölimportierende Länder zu den Vereinigten Staaten gesellen und sich ins wilde Gerangel um die Vorräte stürzen, vor allem im Nahen Osten.
Теперь позвольте вашему воображению подняться ввысь.
Jetzt lassen Sie Ihre Fantasie nach oben steigen.
Гриша шагнул внутрь, и шар начал плавно подниматься.
Grischa trat ein, und die Kugel begann allmählich zu steigen.
Правосознание в обществе поднялось до беспрецедентно высокого уровня.
Das Rechtsbewusstsein in der Gesellschaft stieg in beispiellose Höhen.
Кстати, сейчас в Израиле весна, когда температура поднимается быстро.
Übrigens ist jetzt Frühling in Israel, die Temperatur steigt schnell an.
И они также быстро поднимаются по цепочке создания стоимости:
Und sie steigen rapide innerhalb der Wertschöpfungskette auf:
Цены на нефть не только поднимаются, но и падают.
Mal fallen die Preise für Erdöl und mal steigen sie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung