Beispiele für die Verwendung von "положить" im Russischen mit Übersetzung "legen"

<>
Линзу можно положить поверх любого изображения. Und Sie können es auf jedes erdenkliche Bild legen.
Франция, Великобритания, Германия и Португалия в сотрудничестве с США представили проект резолюции Совета Безопасности ООН, чтобы осудить репрессии в Сирии и положить конец применению силы против гражданского населения. Frankreich, das Vereinigte Königreich, Deutschland und Portugal legten zusammen mit den Vereinigten Staaten einen Resolutionsentwurf beim Sicherheitsrat der Vereinten Nationen vor, um die Repression in Syrien zu verurteilen und der Gewalt gegen die Bevölkerung ein Ende zu setzen.
Если взять всех больших рыб, стайных рыб и прочих рыб, положить их на одну чашу весов, а все типы медузообразных существ расположить на другой, то последние перевесят с лёгкостью. Wenn man alle großen Fische und Fischschulen und all das nimmt und auf die eine Seite der Waage legt und alle Weichtiere auf die andere Seite, gewinnen die hier haushoch.
Поэтому промышленно развитым странам нужно как можно скорее положить на стол реальное финансовое предложение, чтобы оставить некоторое время для положительной реакции и на сообщения о принятии обязательств со стороны развивающихся стран. Die Industrieländer müssen also so rasch wie möglich ein echtes Finanzierungsangebot auf den Tisch legen, um den Entwicklungsländern Zeit für positive Reaktionen und Ankündigungen für Zusagen zu geben.
Затем я обнаружил, постфактум, что если положить такой полиэтиленовый пакет в лужу грязи или под струю воды с бактериями, в любую отвратительную смесь, то эта грязная вода начнёт просачиваться сквозь пакет, благодаря диффузии, и превратится в чистую воду, пригодную для питья. Nach der Aufnahme fand ich dann heraus, dass diese Plastiktasche, wenn ich sie in eine schmutzige Pfütze lege oder in einen Strom versetzt mit Chloroform und allerlei anderen ekligen Dingen, dass dieses schmutzige Wasser durch Osmose durch das Material dieser Tasche wandert und darin als reines, geniessbares Trinkwasser endet.
При всём желании защитить близкого человека, мы обязаны, вместе с сообщением ему холодной и жестокой правды медицинского прогноза, а то и прогноза о характере его дальнейшей жизни, мы обязаны позаботиться о том, чтобы тем самым не положить первый кирпич в стену, которая сделает его действительно неполноценным. In unserem Wunsch, die Menschen zu schützen, die uns am Herzen liegen und ihnen die kalte, harte Wahrheit über ihre medizinische Prognose mitzuteilen oder sogar eine Prognose zur Lebensqualität zu stellen, die sie erwartet, müssen wir aufpassen, dass wir nicht den Grundstein dafür legen, dass jemand tatsächlich behindert ist.
Положи всё в мою корзину. Lege alles in meinen Korb.
Он положил руку на неё, Da legt er also seine Hand hin.
Он положил ручку и сказал: Also legte er den Stift nieder.
Положите компас на эту линию Legen Sie den Kompass auf diese Linie
Он положил свою сумку на стол. Er legte seine Tasche auf den Tisch.
Том положил свой бумажник на стол. Tom legte sein Portemonnaie auf den Tisch.
Том положил цветы на могилу Мэри. Tom legte Blumen auf Marias Grab.
Он положил руку на рукоять газа. Er legt die Hand an den Gashebel.
Я положил руку ей на плечо. Ich legte eine Hand auf ihre Schulter.
Моника нежно положила свою ладонь сверху. Monica legte ihre Hand ganz locker über seine.
Положите колоду карт на дубовый стол. Lege das Kartenspiel auf den Eichentisch.
Положи книгу туда, где ты её нашел. Leg das Buch dorthin, wo du es gefunden hast.
Она положила свою голову на его грудь. Sie legte ihren Kopf an seine Brust.
Она положила обе руки на его грудь. Sie legte beide Hände auf seine Brust.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.