Beispiele für die Verwendung von "понимают" im Russischen

<>
Изобретатели не понимают сути изобретения. Die Erfinder wissen nicht, was die Erfindung ist.
Некоторые Западные дипломаты понимают роль Верховного Лидера. Einigen westlichen Diplomaten ist die Rolle des Obersten Führers bewusst.
Но простые арабы хорошо понимают данные детали. Aber den gewöhnlichen Arabern sind diese Zusammenhänge nicht verborgen geblieben.
Когда же учитель демонстрирует их, дети все понимают. Wenn es die Lehrer machen, machen es die Kinder.
Пакистанцы понимают демократию, потому у нас демократическая культура. Die Pakistanis wissen was Demokratie bedeutet, weil wir über eine demokratische Kultur verfügen.
Даже самые страстные сторонники ответственности защищать понимают это. Noch nicht einmal der leidenschaftlichste Verfechter der Schutzverantwortung kann etwas anderes behaupten.
Они понимают, что валютные запасы могут потребоватся для рекапитализации. Und sie weiß, dass Devisenreserven für eine Rekapitalisierung notwendig sein könnten.
Интервью с некоторыми из музыкантов показали, что они понимают это. In Interviews mit einigen Musikern trat ein gewisses Bewusstsein dafür zu Tage.
Все понимают, что изменения должны быть радикальными, даже полу -федеральными. Jeder weiß, dass diese Änderungen radikal, sogar semi-föderal sein müssen.
Люди понимают, что Хатояма неспособен принимать решения и придерживаться их. Die Menschen entdecken, dass Hatoyama unfähig ist eine Entscheidung zu treffen - und dabei zu bleiben.
Здесь они понимают, что на борту происходит что-то неладное. Hier realisieren sie, dass alles an Bord verrückt spielt.
Эти страны уже понимают, что вода - возобновляемый, но конечный ресурс. Ihnen ist bereits bewusst, dass Wasser zwar eine erneuerbare, aber endliche Ressource ist.
Этой мягкой силой зачастую пренебрегают и часто неправильно ее понимают. Und diese weiche Macht wird oft vernachlässigt oder missverstanden.
Это отлично звучит в Европе, но здесь не очень понимают. Das funktioniert sehr gut in Europa, aber es funktioniert hier drüben nicht wirklich.
Финансовая паника стихает, и власти понимают, чем будет выгодно их вмешательство. Die Finanzpanik ebbt ab, und diese Stellen realisieren dann einen Gewinn aus ihrer Intervention.
Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело. Die Bürger wissen, dass es besonders in Zeiten wie diesen schwierig ist, ein Land zu regieren.
Израильтяне понимают, что единственная реальность политики заключается в реальности на земле. Die Israelis wissen, dass die einzige Realität in der Politik die Realität auf dem Boden ist.
Наши люди понимают, что правительство Януковича - это не только политический яд. Unsere Leute wissen, dass die Regierung Janukowitsch nicht nur politisches Gift ist.
И частные компании, которые продают презервативы в таких местах, понимают это. Die Privatunternehmen, die an diesen Orten Kondome verkaufen, wissen das.
Они также абсолютно понимают романтических отношений, которые строятся постепенно и едва ощутимо. Sie sind auch vollkomen aus dem Gleichklang in romatischen Beziehungen, die graduell und subtil wachsen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.