Beispiele für die Verwendung von "посвящают" im Russischen
Теперь эти воины посвящают себя и свои жизни, тому, чтобы то, что случилось с ними, не произошло с другими.
Diese Krieger widmen jetzt sich und ihr Leben dazu, sicherzustellen dass das was Ihnen passiert ist keinem anderen passiert.
Вы знаете, какому божеству посвящён этот храм?
Weißt du, welcher Gottheit dieser Tempel geweiht ist?
Независимо от того, насколько Барак Обама мог ненавидеть взгляды Джорджа Буша, он должен был быть посвящен в государственные тайны бывшего президента во время конфиденциальной - и, несомненно, доброжелательной - встречи.
Ungeachtet wie sehr Barack Obama die Ansichten von George W. Bush auch verabscheute, er musste von seinem Vorgänger in Staatsgeheimnisse eingeweiht werden und das geschah während eines vertraulichen - und zweifellos freundlichen - Treffens.
Вот блог, посвящённый неудачным портретам.
Das hier ist ein Blog, der sich bedauerlichen Portraitfotos widmet.
Значительно меньше работы было посвящено адаптации.
Wesentlich weniger Untersuchungen wurden der Anpassung gewidmet.
Благородный человек посвящает себя достижению высоких целей.
Ein edler Mensch widmet sich dem Erreichen hoher Ziele.
Но самая эффектная часть отчета посвящена самому Мубараку.
Der dramatischste Abschnitt dieses Berichts allerdings widmet sich Mubarak selbst.
В октябре была конференция ФАО, полностью посвящённая вопросу:
Es gab eine FAO Konferenz letzten Oktober, die dem komplett gewidmet war.
В интернете есть сайт, посвященный могилам известных людей.
Im Internet gibt es eine Website, die den Gräbern berühmter Menschen gewidmet ist.
Любая ситуация, в которой женщина посвящает себя недостойному мужчине, жестока.
Jegliche Situtation, in der eine Frau sich einem Mann widmet, der dessen nicht würdig ist, ist grausam.
Пламенная страсть сердца благородного человека посвящена стремлению к высоким идеалам.
Die glühende Leidenschaft des Herzens eines edlen Menschen ist dem Streben nach hohen Idealen gewidmet.
И тогда я решил посвятить свою жизнь спасению миллиона жизней ежегодно.
Da beschloss ich, mein Leben der Rettung einer Million Menschen jedes Jahr zu widmen.
Это своего рода городская легенда, что Маркс пытался посвятить "Капитал" Дарвину.
Es ist eine Art Großstadtmythos, dass Marx versucht hat, Darwin "Das Kapital" zu widmen.
Первое посвящено Спенсеру и его бабушке, потрясенной тем, что он сделал.
Das erste ist Spencer gewidmet und seiner Großmutter, die von seiner Arbeit schockiert war.
Подобно безработным, им не нужна политическая партия, посвятившая себя облегчению их жизни.
Wie die Arbeitslosen wollen sie keine politische Partei, die sich ihrer Bedrängnis widmet.
В средних школах работает около 500 отделений, посвящённых прекращению геноцида в Дарфуре.
Es gibt circa 500 Highschool-Ortsgruppen, die sich dem widmen, den Völkermord in Darfur zu beenden.
Вторая речь Буша при вступлении в должность была посвящена власти свободы и демократии.
Bushs zweite Amtsantrittsrede war der Kraft der Freiheit und Demokratie gewidmet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung