Beispiele für die Verwendung von "последствий" im Russischen
Übersetzungen:
alle748
folge494
ergebnis30
nachwehe2
folgeerscheinung1
nachspiel1
andere Übersetzungen220
был спасен от типичных последствий глубоководного траления.
Wir haben es geschafft, ihn vor der Vernichtung durch Schleppnetzfischerei zu retten.
Конечно, для Чейни не было никаких последствий.
Natürlich hatte das keinerlei Konsequenzen für Cheney.
Последствий у этого расхождения может быть несколько:
Aus diesen Meinungsverschiedenheiten ergeben sich mehrere Konsequenzen:
Вторая опасность касается региональных последствий испытания Северной Кореи.
Eine zweite Gefahr betrifft die regionalen Konsequenzen des nordkoreanischen Tests.
Одним из положительных последствий финансового кризиса 2007-201?
Eine positive Begleiterscheinung der Finanzkrise von 2007-201?
Мне кажется, что это несёт широкий спектр последствий.
Nun, ich glaube das hat allerlei elementare Implikationen.
Бирма страдает от последствий нескольких десятилетий гражданской войны.
Burma leidet unter den Auswirkungen eines Jahrzehnte langen Bürgerkrieges.
Но "китайская модель" даёт властям средства избежать подобных последствий.
Das "chinesische Modell" allerdings stellt den Behörden die nötigen Instrumente zur Verfügung, um eine derartige Entwicklung zu verhindern.
Пока не было обнаружено никаких вредных последствий от этого вируса.
So weit hat es noch keine ernsten unerwünschten Ereignisse assoziiert mit dem Virus gegeben.
По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно.
Die Schwere und die Auswirkungen der Finanzkrise wurden größtenteils richtig beurteilt.
Тори хотят уменьшить правительство независимо от последствий для экономического роста.
Die Tories wollen einfach weniger Staat, ungeachtet der Konsequenzen für das Wachstum.
Координация политики может предоставить эффективные средства против этих негативных последствий.
Die Koordinierung der politischen Strategien kann diesen negativen Spillover-Effekten wirksam begegnen.
Ни одно из этих американских отступлений не обошлось без последствий.
Keiner dieser amerikanischen Abzüge war folgenlos.
При ранней диагностике можно вылечить большинство ИППП и избежать отдаленных последствий.
Früh diagnostiziert können die meisten STI geheilt und Spätfolgen vermieden werden.
Разве мы не знаем последствий изменений климата на нашу устойчивую цивилизацию?
Kennen wir denn nicht bereits die Konsequenzen eines Klimawandels auf unsere alteingesessene Zivilisation?
Вернер фон Браун, среди последствий Второй Мировой заключил, и я цитирую:
Wernher von Braun kam nach dem Zweiten Weltkrieg zu dem Schluss, Zitat:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung