Beispiele für die Verwendung von "последствий" im Russischen mit Übersetzung "folge"

<>
Это не будет иметь последствий. Das wird keine Folgen haben.
Это ограничение не прошло без последствий. Diese Einschränkungen sind nicht ohne Folgen.
Ольмерт бросился в бой опрометчиво, не осознавая последствий. Sorglos und ohne sich über die Folgen im Klaren zu sein, beschloss Olmert, in den Kampf zu ziehen.
На устранение последствий этой чрезмерной задолженности потребуются годы. Es wird viele Jahre dauern, die Folgen dieser exzessiven Kreditaufnahme rückgängig zu machen.
Развивающиеся страны также должны стремиться к компенсации последствий глобализации. Entwicklungsländer müssen auch anstreben, die Folgen der Globalisierung auszugleichen.
Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий. Wir können uns nicht weiterhin so viel nehmen ohne ernste Folgen zu erwarten.
Одним из очевидных последствий этого является крайняя неустойчивость цен. Eine spürbare Folge ist die extreme Preisvolatilität.
В теории, это явно второсортное решение культурных последствий миграции; In der Theorie ist dies eindeutig die zweitbeste Lösung für die kulturellen Folgen der Migration;
Латинская Америка еще не излечилась от этих непреднамеренных последствий Геваризма. Und noch immer ist Lateinamerika nicht geheilt von diesen unbeabsichtigten Folgen des Guevarismus.
Богатая землёй Бразилия также представляет собой хороший пример последствий недостаточных инвестиций. Auch das riesige Brasilien ist ein Musterbeispiel der Folgen unzureichender Investitionstätigkeit.
Оказывают значительную помощь тем людям которые живут, страдая от последствий вируса. Sie erzielen eine enorme Wirkung bei den Menschen, die unmittelbar mit den Folgen des Virus leben.
Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта. Der Umgang mit den Folgen der Katastrophe wird selbst nach der Stilllegung der Anlage weiterhin eine finanzielle Belastung sein.
Мои исследования были направлены на изучение последствий информационных диспропорций для функционирования экономики. Meine Forschung konzentriert sich auf die Folgen von Informationsasymmetrien für das Funktionieren der Wirtschaft.
Нищета - это лишь один из факторов токсического стресса и его долговременных последствий. Tiefe Armut ist nur einer der Risikofaktoren für toxischen Stress und seine langfristigen Folgen.
Одним из последствий неожиданной доходности сырья является увеличенная степень международной финансовой независимости. Zu den Folgen des Rohstoffbooms gehört auch ein höherer Grad an internationaler finanzieller Unabhängigkeit.
Но состояние психологии не было хорошим из-за трёх последствий этих успехов. Aber was nicht gut war, die Folgen davon, waren drei Dinge.
Для самих террористов такие конфликты - это одно из последствий тревожного воздействия модернизации. Für die Terroristen selbst sind solche Konflikte eine Folge der beunruhigenden Effekte der Modernisierung.
Цикл фундаментального открытия, совершенствования технологии, обнаружения нежелательных последствий и общественного отвращения кажется неразрывным. Der Zyklus von fundamentaler Entdeckung, technologischer Entwicklung, Erkenntnis unerwünschter Folgen und öffentlicher Ablehnung scheint nicht aufzubrechen.
Сегодня приоритетом должно стать спасение развивающихся рынков от последствий финансовой неосмотрительности Уолл-стрита. Jetzt hat die Rettung der Schwellenmärkte vor den Folgen der finanziellen Torheiten der Wall Street Vorrang.
В результате прямых или косвенных последствий недоедания каждый день умирало около 18000 детей. Achtzehntausend Kinder sterben täglich an direkten oder indirekten Folgen von Mangelernährung.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.