Beispiele für die Verwendung von "постепенном" im Russischen mit Übersetzung "langsam"

<>
Тут можно постепенно сдвигать образ, Von hier aus kann ich langsam über das Bild schwenken.
Демократия постепенно распространяется по всему миру. Die Demokratie verbreitet sich langsam weltweit.
Постепенно теряя речь, я обретал голос. Als ich langsam meine Sprache verlor, gewann ich meine Stimme.
Постепенно мы выходим на средний уровень сбережений, Und langsam, langsam wird der Regler zu einer moderaten Sparquote hochgebracht.
ЕС постепенно осознает, что налицо значительная социальная проблема. Der EU dämmert langsam, dass sie ein großes soziales Problem am Hals hat.
Постепенно его состояние здоровья улучшилось, и он вернулся на работу. Seine Gesundheit besserte sich langsam, und er kehrte an seinen Arbeitsplatz zurück.
Так как их трудно перерабатывать, они постепенно отравляют нашу планету. B. Kunststoffe sprechen, die eine große Menge Energie bei der Herstellung benötigen und, aufgrund ihres Wegwerfcharakters, langsam unseren Planeten vergiften.
Идеи постепенно создают идеологию, и затем политику, приводящую к реальным действиям. Ideen führen langsam zu Ideologie, zu Maximen, die zu Handlungen führen.
Итак, Эван, сейчас тебе надо будет представить, как кубик постепенно растворяется. So Evan, was du hier machen kannst, ist dir vorzustellen, wie sich der Würfel langsam auflöst.
И постепенно через какое-то время Я начал пребывать в лучшем настроении. Und langsam, im Laufe der Zeit, besserte sich meine Laune.
События лета 1941 года постепенно склонили Японию на сторону возможной войны с западом. Im Laufe des Sommers von 1941 drängten die Ereignisse Japan langsam in Richtung eines möglichen Krieges gegen den Westen.
Они больше не боятся математики, потому что мы постепенно переопределили само понятие математики. Wir sind nicht mehr von der Mathematik eingeschüchtert, denn wir haben langsam neu definiert, was Mathematik ist.
Как и его собственное тело, знакомый Арафату мир постепенно таял с необратимой потерей контроля. Wie sein eigener Körper hatte Arafats vertraute Welt begonnen, langsam aber sicher zu verblassen und zu welken, und damit einher ging ein unwiederbringlicher Verlust an Kontrolle.
она верила, что постепенно укрепляла свои позиции в Южной Осетии посредством стратегии использования "мягкой" силы. es glaubte, dass es in Südossetien durch eine Strategie der "weichen Macht" langsam an Einfluss gewann.
Когда вы одалживаете деньги и вам возвращают их постепенно, у вас есть предлог для постоянного диалога. Wenn du jemandem Geld borgst und er dir langsam alles zurückzahlt, hat man eine Ausrede um einen ständigen Dialog mit ihm zu haben.
Постепенно создаётся мнение, что вести экологически устойчивый образ жизни не так приятно, как жить нормальной жизнью. Und langsam fängt man an zu denken, dass nachhaltig leben weniger Spaß macht, als normal zu leben.
Орган, первоначально имевший лишь совещательную функцию, постепенно превратился в такой же парламент, как и любой другой. Aus einem ursprünglich beratenden Gremium wurde langsam ein Parlament wie jedes andere.
Когда вы найдёте оптимальное для себя вложение средств, нажмите кнопку "Готово", и маркеры постепенно начнут исчезать. Wenn man einmal eine Investition gefunden hat, mit der man einverstanden ist, dann klicken die Menschen auf "fertig" und die Marker beginnen zu verschwinden, langsam, einer nach dem anderen.
Подобный прогресс происходит медленно и несёт в себе много разочарований, т.к. отражает постепенную эволюцию системы. Derartige Fortschritte sind langsam und voller Frustrationen, da sie die Entwicklung des Systems auf seinen verschiedenen Stufen widerspiegeln.
Я думаю, мы постепенно меняемся, но, очевидно, в мире ещё полно стран, в которых ничего не изменилось. Ich glaube wir verändern uns langsam, natürlich gibt es noch ganze Landstriche in Ländern in denen sich nichts ändert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.