Beispiele für die Verwendung von "потребности" im Russischen mit Übersetzung "bedürfnis"
В первую очередь стараются удовлетворить основные потребности:
Dort betreut man Mütter und Kinder in Gaza-Stadt und die Bedürfnisse sind grundlegend:
Рост потребности в животных белках будет продолжаться.
Dieses Bedürfnis nach tierischem Eiweiß wird weiter bestehen.
Он не обращал внимания на потребности своего тела.
Er achtete nicht auf die Bedürfnisse seines Körpers.
Это искренний ответ на требования и потребности их сторонников.
Es ist eine aufrichtige Reaktion auf die Bedürfnisse und Forderungen ihrer Anhänger.
каковы системы убеждений, которые говорят вам, как реализовать ваши потребности.
Was ist das Wertesystem, das dir sagt, wie du die Bedürfnisse erfüllst?
исследуйте вашу сеть, вот эту - потребности, убеждения, эмоции, которые вами управляют.
Entdecke dein Netz, das Netz hier drinnen - die Bedürfnisse, die Überzeugungen, die Gefühle, die dich steuern.
Именно эти особенности и потребности тела лежат в основе конструкции кресла.
Und was der Körper braucht, will, zeigt seine Bedürfnisse.
Неужели всё диктуется рекламной индустрией и торговцами, которые придумывают всё новые потребности?
Wird all dies von Werbefachleuten und Verkäufern bestimmt, die Bedürfnisse erfinden?
И вот, эти первые четыре потребности, каждый человек находит способ их удовлетворить.
Um diese ersten vier Bedürfnisse zu erreichen, findet jeder Mensch einen Weg.
Ресурсы, высвобожденные импортом иностранной продукции, стимулировали рост производства товаров и услуг, удовлетворяющих новые потребности.
Ressourcen, die durch diese Importe freigesetzt wurden, fördern das Wachstum von Branchen, die neue Bedürfnisse befriedigen.
Южная Корея понимает крайнюю важность планов глобального развития, а также потребности беднейших стран мира.
Südkorea weiß um die Bedeutung der globalen Entwicklungsagenda und kennt die Bedürfnisse der ärmsten Länder.
У них другие потребности, которые производители всего мира до недавнего времени, в основном, не учитывали.
Sie haben andere Bedürfnisse, und die Hersteller weltweit haben sie bis vor kurzem großenteils ignoriert.
Израиль инвестировал в данные поселения значительные финансовые ресурсы, зачастую игнорируя важные потребности собственно израильских территорий.
Israel hat umfangreiche finanzielle Mittel in die Siedlungen investiert und dabei häufig wichtige Bedürfnisse in Israel selbst ignoriert.
Но школы должны обладать способностью удовлетворять потребности и способности каждого ребёнка, чтобы обучение стало стимулирующим приключением.
Aber Schulen müssen in der Lage sein, den individuellen Bedürfnissen und Fähigkeiten der Kinder in einer Weise gerecht zu werden, die das Lernen zu einem spannenden Erlebnis macht.
Национальная и расовая принадлежность всегда является провокационным вопросом, когда научные и статистические потребности пересекаются с политикой.
Rasse war immer schon ein heikles Thema, wenn sich die Bedürfnisse von Wissenschaft und Statistik mit der Politik überschneiden.
Таким образом, нужно срочно удовлетворить самые основные человеческие потребности жителей с помощью местных инициатив в целях развития.
Es ist daher höchste Zeit, die grundlegendsten Bedürfnisse der Menschen durch lokale Entwicklungsinitiativen zu befriedigen.
Другими словами, мне не нужны вещи, меня интересуют потребности, который они удовлетворяют, и опыт, который они создают.
In anderen Worten, ich will kein Zeug, ich will die Bedürfnisse oder Erfahrungen, die erfüllt werden.
Но он мог бы запомнить потребности всех существ, которые он есть, которыми он будет, которыми он был.
Aber er könnte sich auch all die Bedürfnisse aller Wesen merken und das wird er, das tat er bereits.
Сегодня и в будущем мир нуждается в МВФ для возможности гибко и эффективно отвечать на потребности своих членов.
Die Welt braucht den IWF jetzt und in Zukunft, um flexibel und wirksam auf die Bedürfnisse seiner Mitglieder reagieren zu können.
Итак, если потребности людей - это начальная точка, а прототипирование - двигатель прогресса, то еще надо поговорить о месте назначения.
Wenn also menschliche Bedürfnisse der Ausgangspunkt sind und die Herstellung von Prototypen die Weiterentwicklung fördert, dann gibt es zudem einige Fragen, die hinsichtlich des Ziels gestellt werden müssen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung