Beispiele für die Verwendung von "предотвратить" im Russischen

<>
Предотвратить и излечить малярию можно. Dabei ist Malaria vermeidbar und behandelbar.
Недостаточно предотвратить лишь сегодняшний кризис. Es reicht nicht, nur die aktuelle Krise zu bekämpfen.
Все эти плохие новости можно предотвратить. Das, all diese schlechten Nachrichten, können vermieden werden.
Многие из этих смертей можно было предотвратить. Viele dieser Menschen hätten nicht sterben müssen.
Конечно, экономические спады никогда не удастся предотвратить полностью. Wirtschaftseinbrüche lassen sich natürlich nicht immer ganz vermeiden, doch können wir ihre Häufigkeit einschränken;
Другими словами, ежегодно можно предотвратить смерть трех миллионов младенцев. Mit anderen Worten, bis zu drei Millionen Babys sterben jedes Jahr grundlos.
К сожалению, не существует чудо-рецепта, чтобы предотвратить рак. Leider gibt es kein Wundermittel zur Vorbeugung von Krebs.
Американская система правления, однако, предусматривает и старается предотвратить это. Aber das amerikanische Regierungssystem erkennt diese Schwächen und ist darauf ausgerichtet, dagegen Schutzmaßnahmen zu bieten.
Турция делает все возможное, чтобы предотвратить страдания сирийского народа. Die Türkei tut alles in ihrer Macht stehende, um das Leiden der Menschen in Syrien zu lindern.
Оставшимся в живых требуется помощь, чтобы предотвратить голод и болезни. Diejenigen, die diesen Konflikt überlebt haben, brauchen Hilfe, damit sie nicht Krankheiten und dem Hunger zum Opfer fallen.
Организация была создана, чтобы предотвратить маргинализацию молодых людей без образования Die Organisation wurde zur Vermeidung der Marginalisierung von jungen Menschen ohne Berufsausbildung ins Leben gerufen.
Чтобы предотвратить его, необходимо решить одну большую и, несомненно, трудноразрешимую проблему. Um dem entgegenzutreten, sollte man einige große und augenscheinlich unüberwindbare Probleme lösen.
"Мама, мама, я хочу закуску, которая помогает предотвратить рак прямой кишки". "Mami, Mami, ich will einen Snack, der dabei hilft, Dickdarmkrebs vorzubeugen."
Чтобы предотвратить такую возможность, ЕС создал Договор о Стабильности и Росте: Um diesen Möglichkeiten einen Riegel vorzuschieben, wurde der Wachstums- und Stabilitätspakt ins Leben gerufen:
Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие: Es gibt Behandlungsmethoden zum Verzögern einer frühen Menstruation und der Abwehr einer anderen Folge:
В-третьих, правительства должны предотвратить резкое снижение расходов и инвестиционного спроса. Drittens müssen die Regierungen dem steilen Rückgang des Verbrauchs und der Investitionsnachfrage entgegenwirken.
Мы можем предотвратить распространение ВИЧа, раздавая презервативы и улучшив санитарное просвещение. Wir können HIV durch die Verteilung von Kondomen und der Verbesserung der Gesundheitserziehung vorbeugen.
Действительно, либерализация сельского хозяйства могла бы во многих случаях предотвратить миграцию населения. Offene internationale Handelsbeziehungen (insbesondere der Zugang für Bauern aus Entwicklungsländern zu den Märkten der reichen Länder) ist natürlich der beste Weg, um dies zu erreichen.
Ежедневно около сотни детей умирает от голода и болезней, которые можно предотвратить. Jeden Tag sterben beinahe 100 Kinder aufgrund von Hunger und vermeidbaren Krankheiten.
Даже огромных резервов Китая будет недостаточно для того, чтобы предотвратить болезненную девальвацию. Selbst Chinas enorme Reserven werden nicht reichen, um einer schmerzvollen Abwertung zu entgehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.