Beispiele für die Verwendung von "предполагаться" im Russischen mit Übersetzung "denken"
Предполагалось, что это выступление будет о будущем, поэтому я кратко расскажу о нем.
In dieser Tagung geht es um die Zukunft, desahlb dachte ich, dass ich wenigstens kurz darüber spreche.
новые данные по ВВП показывают, что экономика данной страны на 20% выше, чем предполагалось ранее.
neue BIP-Daten deuten sogar darauf hin, dass seine Wirtschaft 20% größer ist, als man zuvor dachte.
Предполагалось, что международный трибунал в Гааге станет Дамокловым Мечом для нарушителей прав человека на Балканах.
Das Internationale Tribunal in Den Haag war als Damoklesschwert für diejenigen gedacht, die sich am Balkan der Verletzung von Menschenrechten schuldig gemacht haben.
Потому, что около 20 лет назад, когда начали изучать геном, предполагалось, что геном содержит около 100 тысяч генов.
Denn vor ungefähr 20 Jahren, als sie damit begonnen haben, sich eingehend mit dem Genom zu befassen, dachten sie, dass es wahrscheinlich ungefähr 100.000 Gene beinhalten würde.
Предполагалось, что рост экономики может немного замедлиться в 2011 году, но это будет небольшим препятствием на пути к стремительному восстановлению.
Das Wachstum, so dachte man, könnte sich 2011 etwas verlangsamen, doch wäre das ein geringer Rückgang auf dem Weg zu einer stabilen Erholung.
Как и предполагалось, Всемирный саммит по устойчивому развитию в Йоханнесбурге рассматривает многочисленные смелые обещания, но сама встреча обречена на то, чтобы оказаться бесплодной попыткой.
Der Welt-Gipfel über Nachhaltige Entwicklung in Johannesburg denkt, wie erwartet, über zahlreiche mutige Vorhaben nach, doch das Treffen selbst ist dazu verurteilt, sich in Sinnlosigkeiten zu ergehen.
Они могут скоро появиться в продаже в сопровождении реакционного расистского мышления со всеми его опасными посылками и историческими ассоциациями, которое, как предполагалось, разрушила молекулярная биология.
Es wird sie möglicherweise bald geben, in Verbindung mit genau jenem rückwärts gerichteten Denken - mit all seinen gefährlichen Thesen und historischen Assoziationen -, das die Molekularbiologie doch angeblich ausgeräumt hatte.
У него очень большая, плотная атмосфера, и на самом деле, предполагалось, что среда на его поверхности больше похожа на ту, которая у нас здесь на Земле, или, по крайней мере, была в прошлом, чем на среду любого другого тела в солнечной системе.
Er hat eine sehr ausgedehnte, dicke Atmosphäre und man dachte sogar, seine Bodenbeschaffenheit sei der auf unserer Erde von allen Orten im Sonnensystem am ähnlichsten - oder zumindest der, die es auf der Erde einmal gab.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung