Beispiele für die Verwendung von "представить" im Russischen mit Übersetzung "vor|stellen"

<>
Попробуем представить, что последует за этим: Man versuche sich vorzustellen, was passieren wird:
Очень легко представить Лероя, который получает чек, правда? Es ist einfach sich vorzustellen, wie Leroy den Scheck erhält, richtig?
Как я сказала, очень трудно представить себе такое. Wie ich sagte, es ist ein sehr schwieriger Prozess sich das vorzustellen.
Трудно представить, как это выглядит на самом деле. Und es ist irgendwie schwierig, sich vorzustellen, wie das geht.
Попытайтесь представить культуру или жизнь, взрослую или нет без игры. Versuchen Sie, sich eine Kultur oder ein Leben vorzustellen, erwachsen oder nicht, ohne Spiel.
Конечно, при обилии компьютеров и роботов, это нетрудно себе представить. Und natürlich, bei so vielen programmierbaren Computern und Robotern um uns herum ist es leicht, sich das vorzustellen.
Очень сложно представить диван, как он будет выглядеть у вас дома. Es ist wirklich schwer, sich bei einem Sofa vorzustellen, wie es wohl im eigenen Haus aussehen wird.
Наши представители бизнеса пришли со мной, чтобы представить крупномасштабные инвестиционные проекты. Unsere Unternehmensvertreter begleiteten mich, um Investitionsprojekte großen Umfangs vorzustellen.
Итак, Эван, сейчас тебе надо будет представить, как кубик постепенно растворяется. So Evan, was du hier machen kannst, ist dir vorzustellen, wie sich der Würfel langsam auflöst.
Попробуй представить на мгновение, как выглядит место, где живёт белый медведь. Versuche dir mal einen Moment vorzustellen, wie der Lebensraum eines Eisbären aussieht.
Но это была возможность для меня представить читателям множество безумных подводных героев. Aber mir bot es die Möglichkeit, meinen Lesern eine Menge verrückter Meereskreaturen vorzustellen.
Действительно, недавно президент Буш попросил журналистов представить себе мир через 50 лет. Präsident Bush forderte kürzlich Journalisten auf, sich die Welt in 50 Jahren von heute vorzustellen.
Имея эту ключевую идею в виду, можно представить новые возможные приложения для роботов. Mit dieser Ausschlag gebenden Einsicht können wir jetzt damit beginnen, uns neue Arten von Anwendungsgebieten für Roboter vorzustellen.
Трудно оно потому, что требуется визуально представить себе нечто, отсутствующее в нашем физическом мире. Sie ist schwierig, weil man fähig sein muss, sich etwas vorzustellen, das nicht in unserer physischen Welt existiert.
Но я хочу чтобы вы попытались представить, как игры могут выглядеть через 10 лет. Aber ich möchte, dass Sie versuchen sich vorzustellen, wie Spiele in zehn Jahren aussehen könnten.
надо иметь богатое воображение, чтобы представить себе, что белорусский десантник участвует в защите таджикской границы. Man braucht eine lebhafte Fantasie, um sich vorzustellen, das weißrussische Fallschirmjäger die tadschikische Grenze verteidigen.
Трудно представить себе исход процесса, который был бы законным в глазах иракцев и всего мира. Es ist schwer, sich ein Ergebnis vorzustellen, dass in den Augen der Iraker oder der Welt legitim erscheinen wird.
Очень легко себе представить, что вы могли бы сделать другой выбор, который был бы лучше. Es ist einfach sich vorzustellen, dass Sie eine andere Entscheidung hätten treffen können die besser gewesen wäre.
Совместно с нашим промышленным партнёром мы готовы представить это устройство, этот новый экзоскелет в этом году. Wir sind soweit, mit unserem Industriepartner dieses Gerät vorzustellen, dieses neue Exoskelett in diesem Jahr.
Я не могу в полной мере выразить, как я горд представить вам Кёртиса Вонг из Microsoft. Ich kann Ihnen nicht sagen, welches Privileg es für mich bedeutet, Ihnen Curtis Wong von Microsoft vorzustellen zu dürfen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.