Beispiele für die Verwendung von "привести" im Russischen mit Übersetzung "führen"
Übersetzungen:
alle2182
führen1450
bringen269
anführen7
sich bringen4
erbringen3
an|führen3
sich anführen2
andere Übersetzungen444
Но такие рассказы могут привести к конфликту.
Derartige Narrative können allerdings zu Konflikten führen.
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче.
Dramatische und abrupte Veränderungen könnten langfristig zu einem Fehlschlag führen.
большее количество правил может привести к увеличению коррупции;
Mehr Vorschriften können zu noch mehr Korruption führen, um diese zu umgehen;
Это может привести к длительной повторной оккупации палестинских территорий.
Dies kann zu einer Wiederbesetzung palästinensischer Gebiete auf lange Zeit führen.
Его дальнейший рост может привести к контрпроизводительным протекционистским мерам.
Weiter zunehmende Ängste könnten zu kontraproduktiven, protektionistischen Maßnahmen führen.
Страх может помочь, а может и привести в отчаяние.
Angst kann helfen, kann jedoch auch zur Verzweiflung führen.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
Etwas anderes zu glauben und sich anders zu verhalten, würde die Region ins Chaos führen.
Отрицание подтверждённой множеством документов правды может привести к новым преступлениям.
Die Verleugnung einer gut dokumentierten Wahrheit kann zu neuen Verbrechen führen.
Это в свою очередь может привести к потере доверия потребителей.
Das könnte wiederum zu weiteren Abstrichen beim Verbrauchervertrauen führen.
Но это может привести к непроизводительному инвестированию и потере инноваций.
Sie können zu unwirtschaftlichen Investitionen und einem Verlust von Innovation führen.
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам.
Der sichere Beweis, dass die Verhältniswahl zu merkwürdigen Resultaten führen kann.
Серьезные проступки могут привести к строгому выговору и даже увольнению.
Ernste Verstöße können zu Abmahnungen oder Entlassungen führen.
Может ли приобретение иностранных ресурсов привести к более ровному национальному доходу?
Könnte der Erwerb ausländischer Ressourcen zu einer Glättung des Nationaleinkommens führen?
Может ли это привести к новой борьбе за власть в партии?
Könnte diese Frage zu einem neuen Machtkampf innerhalb der Partei führen?
Строительство нового моста с использованием известной модели может привести к самоуспокоению.
Der Bau einer neuen Brücke nach einem bewährten Modell kann zu Selbstgefälligkeit führen.
В конечном счете, эти препятствия могут привести к провалу задачи Блэра.
Schlussendlich könnten diese Stolpersteine auch zum Scheitern von Blairs Mission führen.
Страх перед исламом и иммигрантами может привести к принятию нелиберальных законов.
Angst vor dem Islam und den Immigranten könnte zu einer restriktiven Gesetzgebung führen.
Такая неопределенность может привести к замороженному состоянию, почти с нулевой энтропией.
Diese Unsicherheit kann zu einem erstarrten Zustand nahezu vollständiger Entropie führen.
Но недостаточно строгая диагностика может привести к излишне большому количеству положительных диагнозов.
Allerdings kann eine ungenügende diagnostische Gründlichkeit zu Überdiagnosen führen.
Но внезапный регресс может привести к отчаянию, которое мы и ощущаем сегодня.
Doch kann eine plötzliche Rückwärtsentwicklung zu Verzweifelung führen, wie wir heute spüren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung