Beispiele für die Verwendung von "проведенный" im Russischen
Übersetzungen:
alle723
verbringen259
durchführen137
führen133
durch|führen104
sich durchführen50
leiten14
streichen3
austragen2
sich verbringen1
sich leiten1
andere Übersetzungen19
За год, проведенный здесь во время проекта, прыгая туда-обратно мы поняли, что просто влюбились в это место.
Über jenes Jahr hinweg, das wir mit Hin- und Herreisen verbracht haben, haben wir realisiert, dass wir uns in den Ort verliebt hatten.
Эту информацию подтверждает и последний опрос, проведенный Евробарометром во всех странах-участницах ЕС до его недавнего расширения с 15 до 25 государств-участников.
Dieses Bild wird auch in der jüngsten Eurobarometer-Umfrage bestätigt, die in der ganzen Union im Auftrag der Kommission durchgeführt wurde - allerdings schon vor der Erweiterung von 15 auf 25 Mitgliedsstaaten.
Она также отказалась признавать, проведенный американским фондом, опрос проголосовавших жителей, который продемонстрировал явную победу Одинга.
Frazer versäumte außerdem, eine von einer US-Stiftung durchgeführte Befragung von Wählern beim Verlassen der Wahllokale zur Kenntnis zu nehmen, die einen eindeutigen Sieg Odingas erkennen ließ.
опрос, проведенный после публикации заключения комиссии показывает, что только 14% израильтян считают, что Ольмерт сможет сохранить свой пост, в то время как менее 11% поддерживают Переца.
Laut einer Meinungsumfrage, die nach der Veröffentlichung des Kommissionsberichts durchgeführt wurde, finden lediglich 14% der Israelis, dass Olmert im Amt bleiben solle, während weniger als 11% Peretz unterstützen.
Так, ограниченность в кредитах становится "ограниченностью молодёжи", что наглядно показал недавний опрос, проведенный Британским советом в нескольких европейских странах.
Somit wird aus der Kreditkrise einen "Jugendkrise", ein Ergebnis, zu dem auch eine unlängst vom British Council in mehreren europäischen Ländern durchgeführte Studie gelangte.
Но опрос, проведенный исследовательским центром "Pew" через неделю после выборов, показал, что категория "моральные ценности" охватывала большой диапазон вопросов помимо права на аборты и однополых браков.
Doch deutete eine Pew-Umfrage, die eine Woche nach den Wahlen durchgeführt wurde, darauf hin, dass die Kategorie "moralische Werte" neben Abtreibungsrecht und Homo-Ehe einen weiten Themenbereich umfasste.
Проведенный в мае опрос общественного мнения показал, что около двух третей населения недовольны позицией Турции в вооруженном конфликте между Израилем и Палестиной.
Eine im Mai durchgeführte Meinungsumfrage zeigte, dass beinahe zwei Drittel der Türken die offizielle Haltung ihres Landes gegenüber den Kämpfen zwischen Israelis und Palästinensern ablehnen.
Недавний опрос общественного мнения, проведенный Financial Times/Harris в США, Германии, Франции, Великобритании, Италии и Испании, подсчитал, что вероятность того, что люди назовут глобализацию отрицательным, а не положительным явлением, возросла в три раза.
Laut einer neueren Meinungsumfrage, die Financial Times/Harris Poll in den USA, Deutschland, Frankreich, Großbritannien, Italien und Spanien durchgeführt haben, finden dreimal so viele Menschen die Globalisierung negativ wie positiv.
Опрос общественного мнения, проведенный организацией "Завтра Без Террора" в сентябре, показал, что Осама бин Ладен, Талибан и местные Исламские боевики набрали рейтинги одобрения, равные или превышающие рейтинги Мушаррафа.
Eine von Terror Free Tomorrow im September durchgeführte Meinungsumfrage zeigt, dass Osama bin Laden, die Taliban und die örtlichen militanten Islamisten Zustimmungsraten genießen, die ebenso hoch oder höher sind als jene Musharrafs.
Например, последний опрос, проведенный исследовательским центром Pew Research Center показал, что, несмотря на попытки Китая увеличить свою мягкую силу, США все равно лидирует по всем категориям проявления этой силы.
So zeigt eine jüngst durchgeführte Pew-Umfrage, dass die USA trotz der Bemühungen Chinas, seine Soft Power zu steigern, in allen Soft-Power-Kategorien weiter vorn liegen.
Опрос, проведенный в 1988 году во время экономического бума в Соединенных Штатах моим коллегой Карлом Кейзом и мной, показал, что обычное волнение, передающееся во время устного общения, играет огромную роль при принятии решений о покупках.
Aus den Daten einer Umfrage, die ich gemeinsam mit meinem Kollegen Karl Case im Jahr 1988, während des Booms in den USA, durchführte, geht hervor, dass informelle Mundpropaganda über aufregende Gewinnerwartungen eine große Rolle bei der Kaufentscheidung spielte.
Вот обзор проведённого мной исследования;
Nun werde ich einer Studie besprechen, die ich durchgeführt habe.
Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы.
Aber ob sie in der Lage sind, die nötigen institutionellen Veränderungen durchzuführen, bleibt abzuwarten.
Вы видите, что соленое тесто отлично проводит электричество.
Denn die wirklich salzige Knete, nun ja, sie leitet elektrischen Strom.
Но, тем не менее, была проведена четкая линия между теми латиноамериканскими странами, которые стремятся к региональной интеграции по своим собственным условиям и теми, которые одобряют интеграцию полушария под руководством США.
Aber es wurde ein klarer Strich gezogen zwischen jenen lateinamerikanischen Ländern, welche die regionale Integration zu ihren eigenen Bedingungen verfolgen möchten, und denen, die eine Integration der Gesamthemisphäre unter Führung der USA bevorzugen.
Некоторые игры были вынуждены проводить без присутствия болельщиков соперников.
Einige Spiele mussten unter Ausschluss der gegnerischen Fans ausgetragen werden.
Согласно Всемирной организации здравоохранения, из всех, существующих на Земле болезней, депрессия занимает первое место по количеству лет, проведенных в состоянии нетрудоспособности.
Laut der Weltgesundheitsorganisation ist Depression Krankheit Nummer eins auf der Erde in Bezug auf mit Behinderung verbrachter Lebensjahre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung