Beispiele für die Verwendung von "противостояние" im Russischen

<>
Несмотря на это, постоянное противостояние ВТО дает плохие результаты. Trotzdem ist die andauernde Opposition gegen die WTO selbstzerstörerisch.
Даже если это крайнее проявление маловероятно, возможность злоупотреблений какого бы то ни было характера вызывает сильное противостояние. Auch wenn dieses Extrem eher unwahrscheinlich ist, schürt die Möglichkeit eines wie auch immer gearteten Missbrauchs das Anwachsen einer starken Opposition.
Соревнуясь в новых независимых или развивающихся странах, это идеологическое противостояние стало манихейским, содействуя ожесточенному подозрению, если не полному отвержению, конкурирующих принципов. Im Wettbewerb mit den gerade unabhängig gewordenen Ländern oder mit den Entwicklungsländern wurde diese ideologische Opposition manichäisch und förderte ein tiefes Misstrauen, wenn nicht eine direkte Ablehnung auf der Grundlage dieser rivalisierenden Prinzipien.
Когда Аденауэр твердо взял курс на присоединение Германии к западному альянсу, он встретил противостояние не только в парламенте (со стороны социал-демократов), но и со стороны большей части избирателей, считавших, что его политика сделает невозможным воссоединение с Восточной Германией, находящейся под советским контролем. Als Adenauer Deutschland fest in der westlichen Allianz verankerte, hatte er nicht nur die parlamentarische Opposition (die Sozialdemokraten) gegen sich, sondern auch die Mehrheitsmeinung, die davon ausging, dass Adenauers Politik eine Wiedervereinung mit dem kommunistischen Ostdeutschland unmöglich machen würde.
Когда правительство Японии решило проигнорировать китайские протесты и позволить бывшему президенту Тайваня Ли Тэн-хуэю посетить Японию, Китай набросился на своего азиатского соседа за то, что он "упрямо принял ошибочное решение" разрешить Ли приехать, "несмотря на частые заявления и сильное противостояние со стороны китайцев". Als die japanische Regierung beschloss, die chinesischen Proteste zu ignorieren und dem ehemaligen taiwanischen Präsidenten Lee Teng-hui einen Besuch in Japan zu erlauben, wetterte China gegen seinen asiatischen Nachbarn, weil dieser "starrsinnig die falsche Entscheidung getroffen hatte", als er Lee den Besuch erlaubte, "trotz wiederholter diplomatischer Besuche und starker Opposition der Chinesen."
Но это означает, что Франция больше не будет выступать против Америки исключительно ради противостояния Америке. Doch es bedeutet, dass Frankreich sich Amerika nicht länger aus reiner Opposition entgegenstellen wird.
Быстрый рост движения был вызван широким противостоянием тому, что многие рассматривают как официальные попытки жестко регламентировать образ жизни, а также недовольством по поводу ощущаемого экономического неравенства. Das schnelle Wachstum der Bewegung wurde durch Frustration über gefühlte wirtschaftliche Ungleichheit und massive Opposition gegen offizielle Bemühungen zur Reglementierung des Lebensstils beschleunigt.
Перемещение военно-морской базы - вопрос, осложняемый конкурентными настоятельными просьбами коалиционного правительства Хатоямы, американской военной стратегией, а также политикой противостояния базам на острове Окинава, является в настоящее время центральной точкой напряженности в отношениях с США. Die Verlagerung des Marineinfanteriestützpunktes - ein durch die konkurrierenden Zwänge der Koalitionsregierung Hatoyamas, der amerikanischen Militärstrategie und der örtlichen politischen Opposition gegen den Stützpunkt auf der Insel Okinawa belastetes Thema - ist jetzt ein Kristallisationspunkt der Spannungen mit den USA.
Или возьмем противостояние в Афганистане. Oder nehmen Sie den Kampf in Afghanistan.
взлом телефонов, слежка и противостояние. Telefon-Hacking, Überwachung und Konfrontation.
Южная Корея также вступила в противостояние. Auch Südkorea beteiligt sich inzwischen an dem Gedrängel.
Противостояние лобби противников прав человека в ООН Die Herausforderung der Anti-Menschenrechts-Lobby bei den Vereinten Nationen
Однако, в нашей стране есть политическое противостояние. Trotzdessen gibt es eine politische Auseinandersetzung in unserem Land.
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее. Der langjährige Widerstand des Iran gegen Beziehungen zu den USA ist etwas komplexer.
Но полезно также сказать и о противостояние между ними. Es ist nützlich den Gegensatz aufzuzeigen.
Во-вторых, палестино-израильское противостояние продолжится и в будущем. Zweitens, der Kampf zwischen Palästina und Israel wird weitergehen.
Противостояние политической верхушке, разумеется, лежит в основе любого популистского движения. Gegen die politischen Eliten aufzutreten ist natürlich überall das Wesen des Populismus.
Каким будет противостояние общественного и частного по мере развития событий? Welche Rolle spielt das Öffentliche und das Private, so wie sich die Dinge entwickeln?
Похоже, однако, что противостояние Милошевичу было единственным, что их удерживало вместе. Der Widerstand gegen Milosevic schien allerdings das einzige zu sein, was sie zusammenhielt.
Эти возражения отражают ложное противостояние между первенством индивидуума и главенством общества. Die genannten Einwände gaukeln einen Konflikt zwischen der Vorrangstellung des Individuums einerseits und der Wichtigkeit des Staates andererseits vor, der gar nicht vorhanden ist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.