Exemples d'utilisation de "психогенная реакция" en russe
Более того, редкий синдром под названием "психогенная амнезия" иногда путают с травматической амнезией.
Außerdem wird auch eine seltene Krankheit namens "psychogene Amnesie" manchmal mit traumatischer Amnesie verwechselt.
Без вакцины такая реакция организма занимает более недели.
Ohne einen Impfstoff würden diese Reaktionen über eine Woche brauchen.
И это почти как идеологическая реакция, как антитела, начинающие атаковывать человека.
Es ist fast eine ideologische Reaktion so wie Antikörper, die einen Menschen attackieren.
Если что-то не работает должным образом, то первая реакция такая:
Wenn Dinge nicht richtig laufen, ist die erste Antwort:
Возможно потому что урок был усвоен за счёт слабой реакции на войну в Боснии и ошибку в Руанде, когда Сербия атаковала Косово, международная реакция была значительно более решительной.
Vielleicht weil etwas gelernt wurde aus der schwachen Reaktion auf den Krieg in Bosnien und das Versagen in Ruanda, wurde sehr viel entschiedener vorgegangen, als Serbien das Kosovo angriff.
Отсутствовала какая-либо реакция на исчезновения, не было найдено ни одного виновного.
Es gab keine Reaktion auf ihr Verschwinden und nicht eine Person wurde dafür verantwortlich gemacht.
А будет ли реакция латиноамериканских детей такая же, как у детей в США?
Würden lateinamerikanische Kinder in der gleichen Weise reagieren wie amerikanische Kinder?
Вы можете себе представить, какова была реакция международных финансистов и банкиров?
Sie können sich vorstellen, wie die internationale Finanzwelt darauf reagierte.
В момент взаимодействия нейронов химическая реакция выделяет электрический импульс, подающийся измерению.
Wenn diese Neuronen interagieren, sendet eine chemische Reaktion einen elektrischen Impuls aus, der gemessen werden kann.
Если удастся получить температуру примерно в 150 миллионов градусов, частицы будут перемещаться с такой скоростью, что при каждом их столкновении в нужной нам конфигурации, произойдёт реакция и высвобождение энергии.
Wenn man etwas auf etwa 150 Millionen Grad erhitzen kann, scheppern die Dinge so schnell umher, das jedesmal wenn sie in gerade der richtigen Konfiguration zusammenprallen, genau dies passiert und Energie freisetzt.
Например, у нас врожденная любовь к вкусу сладкого и негативная реакция на вкус горького.
So lieben wir von Geburt an den Geschmack von Süß em, und lehnen den Geschmack von Bitterem ab.
Движение началось как реакция на преступления в Дарфуре,
Sie entstand als Antwort auf die Gräueltaten in Darfur.
Одна из вещей, которая меня очень воодушевила, по поводу всей шумихи вокруг моей книги с тех пор, как она вышла, это реакция на нее.
Was ich enorm aufbauend empfand, bei all dem was seit der Veröffentlichung passiert ist, ist die Reaktion auf das Buch.
Во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма.
Zum Zeitpunkt der Verletzung oder Erkrankung ist die erste Reaktion die Abschottung vom Rest des Körpers.
То что мы видели вчера, было о том, как каждая реакция происходила по счастливой случайности.
Was wir gestern gesehen haben war, daß jede Reaktion zufällig passiert ist.
Здесь у вас есть система, что-то - в биологии есть много таких вещей - некоторое вещество, позволяющее электрону прыгнуть, и только если попадается молекула с нужной вибрацией, происходит реакция, окей?
Also hier hat man ein System, irgendetwas - und es gibt genug von dem Zeug in der Biologie - irgendeine Substanz gibt ein Elektron ab und das Elektron versucht zu springen und nur wenn ein Molekül mit der richtigen Schwingung eintrifft kommt es zu einer Reaktion, OK?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité