Exemplos de uso de "работе" em russo

<>
Так что вернемся к работе. Wir machen uns wieder an die Arbeit.
Дозволенность, по своей природе, учит детей думать о работе. Taschengeld lehrt Kinder von Natur aus über einen Job nachzudenken.
В те годы Уолл-стрит была готова к этой работе. Damals stand die Wall Street bereit, diese Aufgabe zu übernehmen.
Хорошего мастера узнают по работе. Das Werk lobt den Meister.
Органу будет позволено основывать свой выбор на предыдущей работе рейтинговых агентств. Diesem Rat wäre es möglich, seine Entscheidungen auf Grundlage der Leistungen der Agentur in der Vergangenheit zu treffen.
С помощью этого можно не только изучать клетки и их участие в работе мозга, но и понять, удастся ли вернуть активность этих клеток, если они были атрофированы. Man kann damit nicht nur herausfinden, was diese Zellen tun, welche Leistung sie bei den Berechnungen des Gehirns bringen, man kann außerdem versuchen herauszufinden - vielleicht können die Aktivität dieser Zellen etwas aufmöbeln, falls sie tatsächlich verkümmert sind.
Например, искоренение бедности влечет за собой предоставление продовольствия, воды, энергии и доступа к оплачиваемой работе. Zur Armutsbekämpfung gehört zum Beispiel die Versorgung mit Nahrungsmitteln, Wasser, Energie und Zugang zu Erwerbstätigkeit.
Я вернулся к своей работе. Und ich begab mich zurück an die Arbeit.
Наверное благодаря своей успешной, приносящей удовольствие работе, заботливой семье, Wahrscheinlich lag das daran, dass er einen erfolgreichen und befriedigenden Job hatte und eine liebevolle Familie.
Не имея плана, я просто реагировал на мелкие запросы, не по работе - это я сразу же отвергал, но на любые другие мелкие запросы. Ohne einen Plan reagierte ich einfach auf kleine Anfragen, nicht Arbeitsaufträge, die lehnte ich alle ab, aber andere kleine Aufgaben.
В работе может быть глубокая предвзятость. Es könnte hier eine tiefer reichende Voreingenommenheit am Werk sein.
В этой связи похоже на правду то, что цикличное поведение ГИФов виновато в недостаточной работе их финансовых активов. Übrigens ist es plausibel, dass das zyklische Verhalten der Staatsfonds für die unterdurchschnittliche Leistung ihrer Beteiligungen verantwortlich ist.
Седьмая Рамочная программа стоимостью около 50 миллиардов евро - эта сумма на 40% превышает бюджет шестой программы - это, вероятно, самый значительный источник финансирования, с помощью которого Евросоюз оказывает поддержку научно-исследовательской работе. Das mit ungefähr 50 Milliarden Euro dotierte siebte Forschungsrahmenprogramm - dessen finanzielle Basis gegenüber dem sechsten Programm um 40% angehoben wurde - ist vielleicht das bekannteste Finanzierungsinstrument, mit dem die EU Aktivitäten in den Bereichen Forschung und Entwicklung finanziert.
Три года спустя, когда Бетти сократила свою занятость на оплачиваемой работе, чтобы развивать тренинги по оказанию первой психологической помощи, мы, наконец, смогли запустить эти курсы. Drei Jahre später, als Betty ihre Erwerbstätigkeit reduzierte, um die Grundlagen für einen Erste-Hilfe-Kurs für psychische Gesundheit zu entwickeln, gelang es uns schließlich, mit dem Kurs zu beginnen.
Она сконцентрировалась на своей работе. Sie konzentrierte sich auf ihre Arbeit.
Если мы хотим поговорить о работе, то нужно обсудить предпринимателей. Wenn man über Jobs spricht, dann muss man über Unternehmer sprechen.
Это позволило бы СФС привлечь к работе самых лучших специалистов, получить финансирование от правительств и вступить в более формальные отношения с другими международными органами для того, чтобы более эффективно выполнять свои обязанности. Dies würde das FSB in die Lage versetzen, die bestmöglichen Köpfe anzulocken, staatliche Finanzmittel zu erhalten und formellere Vereinbarungen mit anderen internationalen Organisationen abzuschließen, um seine Aufgaben effektiver wahrnehmen zu können.
Карл Поппер модифицировал эту систему в своей фундаментальной работе "Открытое общество и его враги", опубликованной в 1944 году. Karl Popper hat dieses Modell in seinem 1944 veröffentlichten, bahnbrechenden Werk Die offene Gesellschaft und ihre Feinde modifiziert.
Резкое сокращение законов и обычаев, способствующих сохранению подчиненного положения женщин, на протяжении последних 40 лет было тесно связано с повышением уровня занятости женщин на оплачиваемой работе. Die zunehmende Erwerbstätigkeit von Frauen führte in den letzten 40 Jahren zu einem dramatischen Rückgang von Gesetzen und Konventionen, die eine Unterordnung der Frauen zementieren.
Нашей работе по изменению климата, Unsere Arbeit den Klimawandel betreffend.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.