Exemples d'utilisation de "равного" en russe

<>
Равного доступа к медицинским услугам недостаточно. Gleicher Zugang zu Gesundheitsfürsorge genügt nicht.
В то время как богатые природные ресурсы должны облегчить создание более равного общества, страны с большими запасами природных ресурсов, в основном, имеют большее неравенство. Und während ihr Reichtum an natürlichen Rohstoffen es ihnen erleichtern sollte, eine stärker egalitäre Gesellschaft hervorzubringen, zeichnen sich Länder mit mehr Ressourcen im Durchschnitt gerade durch größere Ungleichheit aus.
но даже для высших звеньев есть выгоды от более равного общества. Aber sogar an der Spitze scheint es einen kleinen Vorteil zu bringen, in einer gleicheren Gesellschaft zu leben.
Однако радикализм свободного рынка подрывал роль государства в строительстве лучшего, более справедливого и более равного общества. Doch der Marktradikalismus untergrub die Rolle des Staates beim Aufbau einer besseren, gerechteren und gleicheren Gesellschaft.
Единственная положительная особенность реформ - схема, направленная на обеспечение равного радио и телевизионного эфирного времени для партий во время избирательных кампаний - была запятнана серьезными законодательными упущениями. Das einzige positive Merkmal der Reformen - ein Plan, der den Parteien gleiche Radio- und Fernsehsendezeiten während des Wahlkampfs zusichern sollte - wurde durch gravierende Versäumnisse in der Gesetzgebung zunichtegemacht.
Ошибочно рассматриваемый некоторыми как пример французского laicite, который можно охарактеризовать как "свобода государства от религии", Сенегал, хотя когда-то и был французской колонией, выстроил совершенно другую модель "равного уважения и равной поддержки всем религиям". Obwohl der Senegal früher französische Kolonie war, hat das Land, das von manchen fälschlicherweise als ein Beispiel für die französische laicité angesehen wird, die als "Freiheit des Staates von der Religion" beschrieben werden kann, ein völlig anderes Modell des "gleichen Respekts und der gleichen Unterstützung für alle Religionen" geschaffen.
Итак, гипотенуза будет равна пяти. Die Hypotenuse wird nun gleich fünf sein.
Мне всё равно, кто выиграет. Mir ist es egal wer gewinnt.
Но мы не были равны. Aber wir waren nicht gleich.
они всё равно были ошибочными. Egal wie "wissenschaftlich" diese neuen Glaubenssätze formuliert wurden, sie sind immer noch falsch.
Конечно, не все товары равны. Natürlich weisen nicht alle Rohstoffe die gleiche Entwicklung auf.
"Да здравствуют те, кому все равно!". "Lang leben jene, denen die Dinge egal sind!"
Все люди равны перед Богом. Alle Menschen sind gleich vor Gott.
Мне всё равно, что она ест. Mir ist egal, was sie isst.
Его скорость равна скорости компьютерной сети. Es hat die gleiche Bandbreite wie ein Computernetzwerk.
Мне по большому счёту всё равно. Mir ist im Großen und Ganzen alles egal.
Вроде один плюс один равно два. Es ist wie eins und eins ist gleich zwei.
Ты же знаешь, что это всё равно. Du weißt doch, dass es egal ist.
Остальные условия, однако, равными не были. Aber die anderen Bedingungen waren eben nicht gleich.
Им было все равно, что думают комиссары. Es war ihnen egal, was die Kommissare dachten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !