Beispiele für die Verwendung von "различия" im Russischen
Übersetzungen:
alle495
unterschied359
differenz29
unterschiedlichkeit4
verschiedenheit1
andere Übersetzungen102
Напряжение и различия бледнели перед Советской угрозой.
Meinungsverschiedenheiten und Belastungen verblassten im Vergleich zur sowjetischen Bedrohung.
Нет никакого структурного различия между ними и их конкурентами.
Es gibt nichts, was sie strukturell von ihren Wettbewerbern unterscheidet.
Очень интересно наблюдать огромные различия в странах тропической Африки.
Diese enorme Vielfalt innerhalb des subsaharischen Afrika ist interessant.
Им не нужны юридические различия между законным и незаконным распространением.
Sie wollen keine gesetzliche Unterscheidung zwischen legalem und illegalem Teilen.
И нет глубокого различия между сознанием одного человека и другого.
Und es gibt keine wirkliche Unterscheidung zwischen dem eigenen Bewusstsein und dem von jemand anderem.
Все они имели это повреждение, но у каждого были и небольшие различия.
Das ist also das Muster, das jeder von ihnen aufwies, aber sie waren alle auch ein wenig verschieden.
Таким образом, значительные различия в экономическом статусе хозяйств существовали внутри каждой касты.
Demnach schwankte der wirtschaftliche Status der Haushalte in den einzelnen Kasten beträchtlich.
К сожалению, идеология войны с терроризмом не позволяет проводить такие тонкие различия.
Unglücklicherweise erlaubt jedoch die Ideologie vom "Krieg gegen den Terror" derart feine Unterscheidungen nicht.
Различия между видами клеток определяются комбинацией активных генов в каждой отдельной клетке.
Was eine Zelle von einer anderen unterscheidet, ist die Kombination jener Gene, die in einer Zelle aktiv sind.
Если что-то и произошло, то только то, что эти различия сократились.
Wenn es überhaupt zu Veränderungen kam, dann eher in die umgekehrte Richtung einer Angleichung.
Сторонники этой точки зрения заявляют, что культурные различия - это только поверхностные явления.
Verfechter dieser Ansicht behaupten, kulturelle Veränderungen seien nur ein Spiel auf der Oberfläche der Erscheinungen.
Отражая различия в экономических показателях, Европа разделилась на страны-кредиторы и страны-дебиторы.
Die unterschiedliche wirtschaftliche Leistungsfähigkeit spiegelte sich in einer Teilung Europas in Gläubigerländer und Schuldnerländer wider.
Это тот случай, когда сильно проявляются различия в измерениях политической и благотворительной производительности.
Hier ist der innovative Einsatz von Messungen staatlicher und karitativer Erfolge von herausragender Bedeutung.
И если я также посмотрю на Индию, здесь различия другого типа, в Индии.
Wenn wir uns Indien anschauen, finden wir eine andere Art von Ungleichheit.
действительно вредные различия не выживают достаточно долго, чтобы проявиться где бы то ни было.
die wirklich schädlichen überleben nicht lange genug, um irgendwo aufzutreten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung