Beispiele für die Verwendung von "различными" im Russischen

<>
Интерьер ресторана декорирован различными элементами шпионского снаряжения. Das Innere des Restaurants ist mit verschiedenen Spionageutensilien dekoriert.
Ну вот, мы видим Марс, опять таки с различными названиями. Hier sehen wir den Mars, wieder mit den unterschiedlichsten Namen.
А мобильность рабочей силы (долгосрочная цель в ЕС) ограничена знанием языков, законами и различными нормативными базами. Und die Mobilität der Arbeitskräfte - ein Langzeitziel der EU - wird durch unterschiedliche Sprachen, Gesetze und diverse Regulierungsregime beschränkt.
Мы все очень "расстраиваем" океан различными способами. Wir machen das Meer auf viele verschiedene Arten ziemlich unglücklich.
Законодательство может отреагировать на проблемы безопасности труда многими различными способами. Rechtssysteme können auf viele unterschiedliche Weisen auf Probleme der Sicherheit am Arbeitsplatz reagieren.
Русские долго хвастались своими различными уникальными формами величия: Die Russen haben sich lange Zeit ihrer verschiedenen, einzigartigen Formen der Bedeutung gerühmt:
Итак, сочетание этих центров обработки информации создаёт, весьма различными способами, смысл. Die Kombination dieser Prozesszentren hilft uns also Bedeutung, auf sehr unterschiedliche Wege zu erstellen.
Проблемы с эрекцией могут быть вызваны различными причинами. Erektionsprobleme können verschiedene Ursachen haben.
Во-первых, здесь слишком много заинтересованных сторон со слишком различными интересами. Erstens gibt es zu viele Parteien mit zu vielen unterschiedlichen Interessen.
Основная идея международного языка эсперанто заключается в наведении мостов между различными культурами. Die Grundidee der internationalen Sprache Esperanto ist es, zwischen verschiedenen Kulturen Brücken zu bauen.
Вместо ассиметричной информации мы, скорее, оперируем с различными уровнями отсутствия информации. Wir haben es nicht mit asymmetrischer Information zu tun, sondern eher mit unterschiedlichen Graden von keiner Information.
И вдруг художественный директор может переключаться между различными конфигурациями сцены и зрительного зала. Plötzlich kann der Intendant zwischen verschiedenen Bühnenbild- und Zuschauerraumkonfigurationen wechseln.
Публичные дебаты вскоре стали показывать жесткую конфронтацию между двумя различными типами воспоминаний: Die öffentlichen Debatten in ganz Osteuropa offenbarten bald eine erbitterte Konfrontation zwischen zwei unterschiedlichen verborgenen Erinnerungen:
Итак, с точки зрения ценности и ценностей, компании могут налаживать коммуникации различными способами. Also, von einem Standpunkt von Wert und Werten aus gesehen, was Unternehmen tun können, ist sich auf viele verschiedene Arten einzubringen.
Сейчас она представляет собой пеструю смесь фракций с разнообразными целями и различными идеологиями. Heute ist sie eine Melange aus Splittergruppen mit verschiedenen Zielen und unterschiedlichen Ideologien.
Для построения связи между различными национальными ветвями трубопроводов потребуются огромные государственные и частные инвестиции. Große öffentliche und private Investitionen werden nötig sein, um die notwendigen Verbindungen zwischen den verschiedenen nationalen Pipeline-Netzen zu schaffen.
Конечно, две эти кампании сталкивались с различными препятствиями и получали поддержку из разных источников. Natürlich sahen sich beide Kampagnen unterschiedlichen Problemen gegenüber und hatten eine unterschiedliche Basis der Unterstützung.
Скорее всего, это послание было элементом закулисных переговоров между Ходорковским и различными кремлевскими фракциями. Das Schreiben war wohl eher ein tragendes Element bei Verhandlungen hinter den Kulissen zwischen Chodorkowski und verschiedenen Interessengruppen innerhalb des Kreml.
Несколько конкурирующих проектов было создано различными комитетами Конгресса, которые имеют юрисдикцию по этому вопросу. Von den mit dieser Aufgabe betrauten unterschiedlichen Kongressausschüssen kamen mehrere konkurrierende Pläne.
Сосуществование и сотрудничество между различными общинами закреплены в качестве основного принципа в конституции Ливана. Zudem wurden die Koexistenz und Zusammenarbeit der verschiedenen Volksgruppen im Libanon als Verfassungsgrundsatz festgeschrieben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.