Beispiele für die Verwendung von "разнообразия" im Russischen
Übersetzungen:
alle162
vielfalt115
vielfältigkeit6
vielseitigkeit2
mannigfaltigkeit1
abwechslung1
andere Übersetzungen37
и тут надо определяться среди огромного разнообразия.
Es gibt eine ungemeine Zahl von Dingen, zwischen denen Sie unterscheiden möchten.
Подводные горы очень важны для биологического разнообразия.
Unterwasserberge sind wichtig für die Artenvielfalt.
Как вы видите, в этих зовах нет большого разнообразия.
Wie Sie sehen können, verändern sich diese Rufe nicht besonders.
Потеря биологического разнообразия - одна из самых серьезных таких угроз.
Der Verlust der Artenvielfalt ist eine der schwerwiegendsten Bedrohungen.
Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам.
Und diese Art Mangel an Diversität, diese Gleichheit führt zu katastrophalen Problemen.
Такое обязательное лицензирование является основной причиной глобального разрушения биологического разнообразия.
Diese erzwungene Lizensierung ist ein wichtiger Grund für die weltweite Zerstörung der Biodiversität.
И конечно, от кого ускользнёт ирония ситуации, когда жертвой взлома, разнообразия ради,
Und wer könnte sich der Ironie entziehen, dass ein Mitglied der Rupert Murdoch News Corp.
Но нет доказательств, что это уменьшение разнообразия действительно идет на пользу здоровью.
Aber weniger Diversität ist nicht unbedingt gut für unsere Gesundheit.
А если вы посмотрите за пределы Африки, вы вообще-то найдете меньше разнообразия.
Außerhalb von Afrika findet man weniger genetische Variation.
Известный факт, насколько кораллы чувствительны к темперетаре, и очень важны для биологического разнообразия моря.
Sie wissen wie sensibel Korallen auf Temperaturschwankungen reagieren und wie wichtig sie für den Artenreichtum des Meeres sind.
Культуры всех народов - это просто выбор из разнообразия вариантов, различное восприятие жизни, как таковой.
Alle Völker sind ganz einfach kulturelle Möglichkeiten, unterschiedliche Visionen des Lebens an sich.
Результаты нашего исследования показывают, что усилия по сохранению могут замедлить необратимую утрату биологического разнообразия.
Unsere Ergebnisse zeigen, dass Bemühungen im Bereich Naturschutz den unumkehrbaren Verlust der Artenvielfalt reduzieren können.
Однако необходимы срочные меры и по многим другим вопросам, связанным с сохранением биологического разнообразия.
Aber auch in vielen anderen mit der Artenvielfalt in Zusammenhang stehenden Bereichen sind beschleunigte Maßnahmen dringend erforderlich.
Что касается биологического разнообразия, то наиболее важным видом, которому сегодня грозит исчезновение, является человеческая раса.
Hinsichtlich der Artenvielfalt ist heute die wichtigste, von der Ausrottung bedrohte Art die Gattung Mensch.
Но для нас сейчас интереснее другое противоречие, между поведением, мотивированным жаждой разнообразия и верностью традициям, консервативным поведением.
Und vielleicht noch interessnater aus unserem Sichtpunkt, eine andere Spannung zwischen neu-orientierten Verhalten, und Tradition oder Beibehaltung.
И пока происходит расширение, у нас есть потенциал для отличий, разнообразия, альтернатив, вариантов выбора, перспектив, возможностей и свобод.
Wenn er sich ausweitet und und die Dinge, die wir haben ausweiten ist die Möglichkeit von Unterschieden, Diversität, Optionen, Auswahl, Chancen, Möglichkeiten und Freiheiten.
Те же самые стремления, которые мы наблюдаем, в сторону повсеместности, в сторону разнообразия, в сторону социализации, в сторону сложности.
Die selben Triebe, die wir sehen hin zu Allgegenwart, zu Diversität, zu Sozialisierung zu Komplexität.
Конференция по сохранению биологического разнообразия в Бонне дает идеальную возможность в достижении прорыва, в том числе по вопросу ABS.
Die Bonner Konferenz zur Biodiversität ist eine ideale Gelegenheit, einen Durchbruch, auch hinsichtlich des ABS-Regimes zu erreichen.
Вместо традиционных однородных государств такая Европа хочет стать "сообществом разнообразия", своего рода "Разнообразным народом", если говорить словами Джозефа Вейлера.
Anstelle eines traditionellen homogenen Staates versucht dieses Europa, eine "Gemeinschaft der Verschiedenheit", eine Art "Volk der Anderen" zu sein, um einen Satz des Juristen Joseph Weiler zu zitieren.
Эта модель стала доминировать в каждой западноевропейской стране наряду с тем, как местные традиции и политика определяли разнообразия ее применения.
Dieses Modell setzte sich in allen westeuropäischen Ländern durch, wobei lokale Traditionen und politische Gegebenheiten seine vielfältigen Ausformungen bestimmten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung