Beispiele für die Verwendung von "разобраться" im Russischen

<>
Мы предприняли важные шаги для того, чтобы разобраться с этим прошлым, и новое федеральное правительство без колебаний продолжит следовать избранному пути. Auf der Basis der Ergebnisse des Zwischenberichts der österreichischen Geschichtskommission werden wir die Reparationszahlungen für Zwangsarbeiter in die Wege leiten und wir erwarten auch von den betroffenen Firmen, daß sie ihre Verantwortung erkennen und übernehmen.
Но теперь его политикам необходимо разбираться с тройной проблемой: Doch jetzt müssen Chinas politische Entscheidungsträger drei Herausforderungen auf einmal bewältigen:
Но если вы в этом разбираетесь, то более вероятно, что ваши ощущения совпадают с реальностью. Je mehr Sie über diese Dinge Bescheid wissen desto wahrscheinlicher ist es, dass Ihre Gefühle mit der Realität übereinstimmen.
Новому президенту придётся одновременно разбираться с прошлым и чертить новый план будущего. Der neue Präsident muss die Vergangenheit bewältigen und gleichzeitig ein Konzept für die Zukunft erstellen.
В Индии, если Вы хотите расширить дорогу с двумя полосами, Вы можете провести в суде с десяток лет, разбираясь с компенсационными выплатами. Wenn man dagegen in Indien eine zweispurige Straße verbreitern will, kann es sein, dass man zuvor jahrelange Rechtsstreitigkeiten über Entschädigungsansprüche bewältigen muss.
Но высоки шансы, что еврозона разберется со своими трудностями через год или около того (скорее всего, после еще одного-двух раундов кризиса), отчасти за счет рационального использования жесткой экономии бюджетных средств. Aber es bestehen hohe Chancen, dass die Eurozone ihre Schwierigkeiten innerhalb eines Jahres (höchst wahrscheinlich nach einer oder zwei erneuten Krisenrunden) teilweise aufgrund vernünftiger Sparprogramme bewältigt haben wird.
Многим тяжело в этом разобраться. Menschen fällt es schwer, das herauszufinden.
Ты можешь с этим разобраться? Kannst du dich darum kümmern?
Арабы стараются разобраться в себе Die Araber gehen in sich
Вороны же прилетели и постарались разобраться. Krähen andererseits kommen vorbei und versuchen es zu verstehen.
Как человеку разобраться с настройкой очков? Wie findet man raus wie man das Ding anpasst?
Я помогу вам разобраться с этим. Ich helfe Ihnen dabei.
Так как же со всем этим разобраться? Wie gehen wir also damit um?
Теперь ему надо разобраться, как управлять им. Jetzt muss er herausfinden, wie man regiert.
Итак, как же нам в этом разобраться? Also, wie verstehen wir das?
Разве вам не следует с этим разобраться? Solltet ihr nicht etwas tun?
Потому что я хотела в этом разобраться. Denn ich wollte wissen, was es dazu zu sagen gibt.
Простите, не поможете нам разобраться с данными? So, helfen Sie uns mit den Zahlen.
Мы просто позволили им самим со всем разобраться. Wir haben ihnen nur ermöglicht, es von selbst zu lernen.
И это то, в чем любой может разобраться". Und das ist gewiss etwas, was sich jeder anschauen kann.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.