Beispiele für die Verwendung von "рассчитывать" im Russischen
Рассчитывать на Европу, похоже, тоже не приходится.
Europa scheint ebenfalls eine Enttäuschung zu werden.
Я знал, что на тебя всегда можно рассчитывать.
Ich wusste, dass man sich immer auf dich verlassen kann.
Президент должен также рассчитывать на поддержку большинства европейцев.
Der Präsident sollte außerdem auf die Unterstützung einer Mehrheit der Europäer zählen können.
Я знала, что на тебя всегда можно рассчитывать.
Ich wusste, dass man sich immer auf dich verlassen kann.
Теперь она знает, что не может на него рассчитывать.
Nun weiß sie, dass sie nicht auf ihn zählen kann.
Радикалы могут рассчитывать на поддержку не более чем 1% населения.
Die Radikalen können auf die Unterstützung von nicht mehr als 1% der Bevölkerung bauen.
Конечно же, существует вопрос относительно того, кто может рассчитывать на эвтаназию.
Natürlich stellt sich die Frage, wem Sterbehilfe geleistet werden soll.
Доноры должны рассчитывать на продолжительные усилия, в течение 10 лет, как минимум.
Die Geldgeber müssen sich daher langfristig, mindestens für 10 Jahre, engagieren.
Слишком рано рассчитывать на успешное привлечение Соединенных Штатов к проблеме изменения климата.
Es ist jetzt noch zu früh, auf ein erfolgreiches Engagement der USA im Bereich des Klimawandels zu zählen.
Наконец, США не могут рассчитывать на помощь союзников в этой тяжелой работе.
Schließlich können die USA nicht auf die Hilfe ihrer Verbündeten zählen, wenn es darum geht, die Belastungen zu teilen.
Поэтому, рассчитывать на инкубатор в сельской местности в развивающейся стране не приходится.
Daher wird man sie in ländlichen Gebieten der Entwicklungsländer vergeblich suchen.
Если спуститься до 5%, вы по-прежнему можете рассчитывать на 60% фотографий.
Wenn Sie runter gehen zu 5%, erhalten Sie immer noch 60% der Fotos.
Нам не следует рассчитывать на мир, где девочек покупают, продают и убивают.
Wir müssen uns nicht mit einer Welt abfinden, in der Mädchen ge- und verkauft oder getötet werden.
Самое большое, на что мог кто-нибудь рассчитывать - это идеально сбалансированная диалектика.
Bestenfalls konnte man demgemäß auf eine wohl ausgewogene Dialektik hoffen.
Мушарраф не может рассчитывать даже на военных, несмотря на последние назначения, произведенные им.
Auch auf das Militär kann sich Musharraf trotz seiner jüngsten Ernennungen nicht verlassen.
Если запахнет жареным, то единственный, на кого ты можешь рассчитывать - это ты сам.
Wenn es darauf ankommt, ist der Einzige, auf den du zählen kannst, du selbst.
Поэтому рассчитывать на последовательность в действиях со стороны такой разобщенной правящей элиты невозможно.
Einer derart wankelmütigen Führungselite traut man nicht zu, von jetzt an beständig zu sein.
Европа попросту не может рассчитывать на британцев, по крайней мере, какое-то время.
Europa kann einfach nicht auf die Briten zählen, zumindest für eine Weile.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung