Beispiele für die Verwendung von "редко" im Russischen
С другой стороны, администрация редко облегчает им жизнь.
Andererseits macht die Unternehmensführung es ihnen nicht einfach.
Разговоры об "азиатских ценностях" сейчас слышатся крайне редко.
Über "asiatische Werte" wird heutzutage kaum noch geredet.
Истинным виновникам в верхушке этих компаний редко приходится беспокоиться.
Die wahren Täter an der Spitze dieser Unternehmen müssen sich kaum Sorgen machen.
Долгосрочные бюджетные условия редко хорошо понятны налогоплательщикам и парламенту.
Die langfristige Haushaltslage ist häufig weder den Steuerzahlern noch dem Parlament klar bewusst.
Мужчины редко участвуют в том, что связанно с беременностью.
Die Männer werden meist nicht in die Geburtsvorbereitung einbezogen.
Но работы Иманиши упоминаются очень редко, если упоминаются вообще.
Imanishis Arbeiten werden dennoch kaum, wenn überhaupt, zitiert.
Слишком уж редко этот вопрос встречается в курсе математики.
So eine unterrepräsentierte Frage im Mathematik Lehrplan.
Очень редко я разговариваю со своей матерью по телефону.
Mit meiner Mutter telefoniere ich nur alle Jubeljahre.
Иногда они уважают опыт и проницательность советчика (достаточно редко в дипломатии).
Manchmal respektieren sie die Weisheit und die Erkenntnisse des Beraters (relativ ungewöhnlich in der Diplomatie).
Но хорошие времена в экономике редко являются испытанием для политической системы.
Aber ein politisches System muss sich nicht in wirtschaftlich guten Zeiten bewähren.
Принимая во внимание размер валютных рынков, такие лимиты редко бывают успешными.
Angesichts der Größe der Devisenmärkte schlagen derartige Versuche nahezu immer fehl.
Айла-Сан-Рок - необитаемый грачовник, недалеко от редко населенного центрального побережья Баха.
Die Isla San Roque ist eine unbewohnte Vogelkolonie vor der kaum bewohnten mittleren Küste Niederkaliforniens.
Как можно догадаться, результаты необдуманного выбора по Системе I редко бывают удовлетворительными.
Wie man sich vorstellen kann, sind die Ergebnisse einer handstreichartigen System-I-Entscheidung nicht allzu zielführend.
Глубокое сочетание искусства и информации встречается плачевно редко в литературе для взрослых.
Ich glaube die echte Verbindung zwischen Kunst und Information wird in der Erwachsenenliteratur beklagenswert wenig eingesetzt.
Как только установятся маршруты ее транспортировки в города, они очень редко меняются.
Wenn die Wurzeln an einer Stelle einmal geschlagen sind, bewegen sie sich kaum noch.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung