Beispiele für die Verwendung von "результатам" im Russischen
Übersetzungen:
alle1296
ergebnis941
resultat149
auswirkung65
leistung42
endeffekt6
befund5
ausfallen4
ausfall2
andere Übersetzungen82
Их гибель, вероятно, приведет к очень разным результатам:
Und ihr jeweiliges Ableben wird wohl sehr unterschiedliche Folgen haben:
Иногда она приводит к неэффективным и "губительным" результатам.
Tatsächlich kann es manchmal zu ineffizienten oder gar "gemeinen" Entscheidungen oder beidem kommen.
Эмбарго на энергию как правило приводит к обратным результатам.
Energieembargos haben sich im Allgemeinen als kontraproduktiv herausgestellt.
Лишь немногие страны пришли в этой сфере к неплохим результатам.
Wenige Länder überzeugen hierbei voll.
Непрерывные угрозы постоянного повышения бремени налогов могли привести к обратным результатам.
Fortgesetzte Drohungen mit immer höheren Steuern könnten sich als gefährlich kontraproduktiv erweisen.
кто должен оценивать приемлемость кандидатов и как обязать их починиться результатам оценки?
Wer entscheidet über die Wählbarkeit der Kandidaten und wie werden solche Entscheidungen umgesetzt?
Простой пропаганде не хватает правдоподобия, а, следовательно, она приводит к обратным результатам.
Simpler Propaganda mangelt es an Glaubwürdigkeit und daher ist sie kontraproduktiv.
В конечном итоге, о нем будут судить именно по результатам таких действий.
Letztlich wird Calderón aufgrund derartiger Maßnahmen beurteilt werden.
В 1987 году, по результатам конференции в Лувре не было достигнуто вообще никакого соглашения.
Bei der Louvre-Konferenz 1987 herrschte noch nicht einmal Einvernehmen darüber, was beschlossen worden war.
Результатам восстановления Ливана, с таким трудом осуществленного в 1990-х годах, грозит полное уничтожение.
Der Wiederaufbau des Libanons, der in den 90er Jahren so mühsam durchgeführt wurde, läuft derzeit Gefahr, wieder rückgängig gemacht zu werden.
Но смещение силой победивших на выборах политиков редко приводит к благоприятным результатам для демократии.
Aber nur selten ist der Sturz gewählter Regierungsvertreter für eine Demokratie förderlich.
По результатам переписи населения в 1987 году в Ираке проживало 1.4 миллиона христиан.
Die irakische Volkszählung des Jahres 1987 gab eine Zahl von 1,4 Millionen Christen an.
По результатам эмпирических исследований, общее воздействие слабого доллара США на торговый баланс близко к нулю.
Empirische Studien schätzen, dass die Gesamtwirkung eines schwächeren Dollars auf die Handelsbilanz in etwa bei null liegt.
Подобный мягкий подход скорее приведет к обратным результатам - он не укрепит демократические силы в Сербии.
Diese sanftere Herangehensweise wird sich als kontraproduktiv erweisen, da sie die demokratischen Kräfte in Serbien nicht stärkt.
Социализм вновь на подъеме во всей Европе, по крайней мере, по результатам опросов общественного мнения.
Zumindest in Meinungsumfragen ist der Sozialismus in ganz Europa wieder auf dem Vormarsch.
По результатам расследования на данный момент пожар был вызван, по-видимому, техническими неполадками в электросистеме.
Nach bisherigen Erkenntnissen kam es vermutlich aufgrund eines technischen Defekts zu einem Brand im Elektrizitätsraum.
Еще несколько месяцев назад по результатам опросов общественного мнения социал-демократы пользовались поддержкой 44% населения.
Erst vor einigen Monaten erhielten die Sozialdemokraten in Meinungsumfragen 44% der öffentlichen Unterstützung.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung