Beispiele für die Verwendung von "решительного" im Russischen
Übersetzungen:
alle130
entschlossen64
entschieden38
energisch10
resolut6
entscheidungsfreudig2
heftig1
andere Übersetzungen9
Однако, Калибаф до сих пор не сделал решительного шага.
Aber Qalibaf hat seinen Hut bisher nicht in den Ring geworfen.
В отношении Зимбабве Буш не сказал и не сделал ничего столь решительного.
In Bezug auf Simbabwe hat Bush nichts derart Drastisches gesagt oder getan.
Это необходимо укрепить с помощью решительного независимого мониторинга в течение всего процесса.
Dies muss durch die aktive unabhängige Überwachung während des gesamten Verfahrens unterstützt werden.
Но решительного изменения внешней политики не произошло и в ближайшем будущем не произойдет.
Eine klare Änderung in der japanischen Außenpolitik jedoch hat nicht stattgefunden - und wird es auch in naher Zukunft nicht.
После его ухода Израилю станет не хватать его решительного противодействия насилию и его поддержки сотрудничества в сфере обеспечения безопасности.
Nach seinem Ausscheiden wird man in Israel seine nachdrückliche Ablehnung von Gewalt und seine Unterstützung für die Zusammenarbeit in Sicherheitsfragen missen.
Как и следовало ожидать, 2006-й стал годом очередного решительного отрицания фундаменталистской неолиберальной политики, на этот раз со стороны избирателей Никарагуа и Эквадора.
Es überrascht nicht, dass der fundamentalistischen neoliberalen Politik in 2006 eine weitere klare Absage erteilt wurde, diesmal von den Wählern in Nicaragua und Ecuador.
Для обеспечения своей доминирующей роли арабские правительства полагаются на несовершенные законы и выборы, которые не приводят к формированию решительного парламента или к настоящим переменам.
Um ihre Vorherrschaft zu wahren, haben sich arabische Regierungen auf mit Schwachstellen behaftete Gesetze verlassen und sich auf Wahlen gestützt, die weder starke Parlamente hervorbringen, noch echten Wandel.
Мало кто из палестинцев сомневается в правильности этого решительного шага, хотя многие не уверены, что он многое сделает в плане получения непосредственных и реальных результатов.
Unter den Palästinensern hält kaum jemand diesen Schritt für falsch, obwohl viele bezweifeln, dass er zu sofortigen und spürbaren Ergebnissen führt.
Для решительного подъема экономики правительство должно поощрять экспорт, особенно в обрабатывающей промышленности и агропромышленном секторе, а также содействовать развитию туризма и поддерживать проекты по созданию инфраструктуры.
Um der Wirtschaft auf die Sprünge zu helfen, muss die Regierung Exporte, vor allem in der verarbeitenden und der landwirtschaftlichen Industrie fördern und Projekte im Bereich Tourismus und Infrastruktur vorantreiben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung