Beispiele für die Verwendung von "серьезной ошибкой" im Russischen

<>
Такое изменение политики было бы серьезной ошибкой. Eine derartige Politik wäre ein schwerer Fehler.
Напротив, было бы серьезной ошибкой полагать, что фанатичный исламизм полностью определяет саудовское отношение к религии. Ganz im Gegenteil, es wäre ein schwerer Fehler zu glauben, dass die Haltung der Saudis gegenüber der Religion gänzlich von fanatischem Islamismus definiert sei.
Таким образом, распределение ответственности исключительно среди политических лидеров и высших чиновников на сей раз, было бы серьезной ошибкой. Es wäre also ein schwerer Fehler, die Verantwortung allein den politischen Führern und Entscheidungsträgern zu überlassen.
Я считаю, что такая тенденция является серьезной ошибкой, поскольку здесь (довольно неосмотрительно) игнорируется возможность возникновения ошибок в процессе регулирования. Ich halte diesen Trend für einen schweren Fehler, der recht kurzsichtig die Möglichkeit übersieht, daß der Aufsicht Fehler unterlaufen können.
Это серьезная ошибка, за которую ЕЦБ может дорого заплатить. Dies ist ein schwerer Fehler, der die EZB teuer zu stehen kommen könnte.
Вторжение США было серьезной ошибкой. Die Invasion der USA im Irak war ein schwerwiegender Fehler.
Но поступить так было бы серьезной ошибкой. Doch wäre es ein ernster Fehler, dem zu entsprechen.
Будет серьезной ошибкой не извлечь уроков из этого беспорядка. Es wäre falsch, nichts aus diesem Schlamassel zu lernen.
В то же время, попытка изоляции Китая была бы серьезной ошибкой. Der Versuch jedoch, China zu isolieren, wäre ein Fehler.
Так что связывать современные формы фундаментализма с идеей столкновения цивилизаций является серьезной ошибкой. Deshalb ist es ein schwerwiegender Fehler, modernen Formen des Fundamentalismus mit der Vorstellung eines Kampfes der Kulturen in Verbindung zu bringen.
Но преувеличение роли МВФ в его сегодняшнем облике путем сильного завышения его возможностей по кредитованию, как многие предлагают, может стать серьезной ошибкой. Doch es wäre ein schrecklicher Fehler, den IWF durch Ausweitung seiner Kreditfazilitäten lediglich in seiner gegenwärtigen Gestalt aufzublähen, wie viele es vorschlagen.
Это было серьезной ошибкой. Das war ein schwerer Fehler.
Но решение Зардари начать готовить своего 23 летнего сына к приходу во власть, возможно, было его самой серьезной ошибкой. Zardaris größter Fehler freilich könnte seine Entscheidung gewesen sein, seinen 23-jährigen Sohn für die Machtübernahme vorzubereiten.
Бездействие в Рио будет иметь катастрофические последствия, однако одно единственное международное соглашение было бы серьезной ошибкой. Untätigkeit in Rio wäre eine Katastrophe, ein einziges internationales Übereinkommen jedoch ein großer Fehler.
Долгосрочная блокада, имевшая место после прихода к власти Хамаса, предположительно получившего исключительный контроль в секторе Газа - и разорвавшего отношения с Палестинской национальной администрацией, - является гуманитарной катастрофой и серьезной моральной ошибкой. Die nach der alleinigen Machtübernahme der Hamas verhängte Langzeit-Blockade des Gazastreifens - im Zuge derer die Hamas auch mit der Palästinensischen Autonomiebehörde brach - ist eine humanitäre Katastrophe und ein gravierender moralischer Fehler.
Вторая причина, по которой Бахман и Пейлин нравятся столь многим американцам (и этого также не стоит недооценивать), связана с серьёзной исторической ошибкой в истолковании феминизма. Der zweite Grund, warum so viele Amerikaner Bachmann und Palin so anziehend finden - und auch das sollte nicht unterschätzt werden - hat mit einer gravierenden historischen Missdeutung des Feminismus zu tun.
Однако ее принятие было бы серьезной стратегической ошибкой. Doch sie sich zu eigen zu machen, wäre ein schwerer strategischer Fehler.
Это было большой ошибкой. Ein riesiger Fehler.
И он находится под серьезной угрозой исчезновения. Und dadurch ist er extrem gefährdet.
И даже понимая, что это было ошибкой, все равно в следующий раз в подобной ситуации мы скорей всего сделаем такую же ошибку. Wenn wir negatives Feedback bekommen, neigen wir trotzdem dazu die Fehler zu wiederholen, sobald wir den Umständen erneut ausgesetzt sind.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.