Sentence examples of "скромных" in Russian
Образованные Хиджази просят только скромных реформ.
Gebildete Hijazis verlangen nur bescheidene Reformen.
Ответные действия политиков разных стран варьируются от скромных до грандиозных.
Die politischen Reaktionen der Länder bewegen sich zwischen bescheiden und gewaltig.
Международная помощь поддерживает усилия по снижению вреда в обеих странах в скромных масштабах:
Die internationale Hilfe unterstützt die Bemühungen zur Schadensminimierung in beiden Ländern in bescheidenem Maße:
Мы должны работать на благо данного типа диалога, начав с самых простых и скромных инициатив.
Wir sollten uns für einen solchen Dialog einsetzen, indem wir mit einfachen und bescheidenen Initiativen beginnen.
В самом деле, информационный поток обращает внимание на приверженцев преувеличений, игнорируя их более скромных коллег.
Tatsächlich überschütten die Medien die Übertreiber mit verschwenderischer Aufmerksamkeit und vernachlässigen gleichzeitig ihre bescheideneren Kollegen.
Я могу с уверенностью заявить, что Гана добивается скромных успехов, но ей нужно нечто большее, чем скромные успехи.
Ich kann Verdienst für bescheidene Erfolge fordern, aber Ghana braucht mehr als bescheidene Erfolge.
Например, в середине 1980-х годов китайские лидеры серьезно обсуждали и позже даже наметили программу скромных демократических реформ.
Mitte der 80er Jahre beispielsweise diskutierten die chinesischen Machthaber ernsthaft über ein Modell für bescheidene demokratische Reformen und fertigten später einen Entwurf an.
Цель представителей почти 200 стран, которые встретятся в Копенгагене, заключается в достижении не универсального всеобъемлющего соглашения, а, скорее, ряда более скромных соглашений.
Das Ziel für die Vertreter der beinahe 200 Länder, die in Kopenhagen zusammenkommen werden, sollte nicht darin bestehen, ein einziges, weit reichendes Abkommen zu treffen, sondern viel mehr eine Reihe bescheidenerer Übereinkünfte.
Кроме повышения скромных зарплат, которые получают рядовые работники Walmart и системы быстрого питания, целью устроителей протестов является создание в них профсоюзных организаций.
Neben der Erhöhung der bescheidenen Löhne von einfachen Walmart- und Fast-Food-Beschäftigten verfolgen die Organisatoren der Proteste das Ziel, Gewerkschaften zu gründen.
Международное сообщество согласилось поставить себе ряд скромных целей в плане мирового развития - речь идет о снижении уровня бедности и безграмотности и улучшении здравоохранения.
Die internationale Gemeinschaft hat sich auf eine Reihe bescheidener Ziele für die globale Entwicklung, wie der Bekämpfung der Armut und des Analphabetentums, sowie der Verbesserung der Gesundheitssysteme geeinigt.
За время руководства Рато МВФ, по крайней мере, предпринял несколько скромных шагов для того, чтобы предоставить Китаю и другим быстро развивающимся рынкам больше голоса в управлении данным учреждением.
Unter Rato unternahm der IWF zumindest ein paar bescheidene Schritte, um China und anderen rasch aufstrebenden Schwellenländern größeren Einfluss innerhalb der Institution einzuräumen.
Позиция Буша также предполагает, что фундаментальные политические и экономические изменения реальны и возможны - что открытые политические и экономические системы можно поддерживать с помощью скромных усилий - потому что стремление к свободе и процветанию является всеобщим.
Auch Bushs Position geht davon aus, dass ein grundlegender politischer und wirtschaftlicher Wandel machbar und bezahlbar ist - dass offene Politik- und Wirtschaftssysteme mit lediglich bescheidener Anstrengung aufrechterhalten werden können -, weil der Wunsch nach Freiheit und Wohlstand universell ist.
Согласно представителю пресс-службы Буша, рост мирового спроса на нефть - в Азии, например - был одной из причин высокой цены на заправку баков неэкономичных внедорожников, так же как и более скромных семейных автомобилей на американских автозаправочных станциях.
Die zunehmende weltweite Nachfrage nach Öl beispielsweise in Asien, so Bushs Pressesprecher, sei einer der Gründe für den hohen Preis, den Amerika nun für das Betanken seiner Sprit fressenden SUVs, aber auch seiner bescheideneren Familienkutschen zahlt.
Его скромная нервная система состоит из всего лишь трехсот нейронов.
Dieses schlichte Nervensystem besteht aus gerade 300 Neuronen.
Грандиозное свершается так же скромно, как журчание воды, дуновение воздуха и рост хлебов.
Das Große geschieht so schlicht wie das Rieseln des Wassers, das Fließen der Luft, das Wachsen des Getreides.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert