Beispiele für die Verwendung von "следующей" im Russischen mit Übersetzung "folgen"

<>
Сирия - светская, военизированная диктатура, которая наиболее похожа на павшие диктатуры Туниса и Египта - возможно, не стоит следующей в очереди, но, тем не менее, кажется, она приближается к переломному моменту. Syrien, dessen säkulare, militarisierte Diktatur den gestürzten Regimes von Tunesien und Ägypten am meisten ähnelt, folgt vielleicht nicht sofort, aber scheint trotzdem an einem Wendepunkt zu stehen.
Отсюда легко перейти к следующей мысли - до тех пор, пока перераспределительные налоги не замедляют экономический рост - при имеющем место росте неравенства, обязанностью правительства является облагать налогами богатых и переводить эти деньги бедным, для того чтобы скомпенсировать этот рост. Von dieser Annahme folgt auch sehr leicht der weitere Schluss, dass es bei steigender Einkommensungleichheit die Pflicht der Regierung sei, die Reichen zu besteuern und Geld an die Armen zurückzugeben, um ein weiteres Ausufern der Unterschiede auszugleichen - jedenfalls solange eine solche Umverteilungssteuer das Wirtschaftswachstum nicht beeinträchtigt,
Саркози склонен следовать своим инстинктам. Sarkozy neigt dazu, seinen Instinkten zu folgen.
Мне нужно только покорно следовать. Alles was ich tun muss, ist, in Demut folgen.
Гром обычно следует за молнией. Auf Blitz folgt gewöhnlich Donner.
Мир всегда следует золотому правилу: Die Welt folgt einer goldenen Regel:
Выводы отсюда следуют очень четкие: Die Folge scheint klar zu sein:
Они следуют из фундаментальной теории. Sie folgen aus der grundlegenden Theorie.
Один вопрос заключается в следующем: Eine Frage lautet wie folgt:
Неизбежно следовала новая конституция и выборы. Zwangsläufig folgten eine neue Verfassung und Wahlen.
Должна ли Африка следовать модели ЕС? Soll Afrika dem Beispiel der EU folgen?
Далее следует необходимость снижения благосостояния корпораций. Es folgt die Notwendigkeit, Wohlfahrtsmaßnahmen für Unternehmen abzuschaffen.
Но ее рождение следует одной схеме: Doch sie folgt einem bekannten Muster:
В этом случае следуйте указаниям врача. In diesem Fall folgen Sie den Anweisungen Ihres Arztes.
Эти операботы следуют за моей музыкой. Diese OperaBots folgen meiner Musik.
Новое единодушие можно описать следующим образом: Der neue Konsens kann wie folgt beschrieben werden:
Тогда проблему можно сформулировать следующим образом: Der Problemrahmen lässt sich nun wie folgt abstecken:
Колли всегда заявлял, что он следовал приказам. Calley berief sich immer darauf, dass er Befehlen Folge geleistet hatte.
Поэтому я решил следовать всем правилам Библии: Also folgte ich allen Regeln der Bibel.
Тогда мы следуем процессу, который я описал. Dann folgen wir dem Ablauf den ich beschrieben habe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.