Sentence examples of "следующими" in Russian

<>
крестьяне, которые пережили голод и Гулаг, стали следующими жертвами Сталина. Bauern, die Hunger und Gulag überlebten, wurden Stalins nächste Opfer.
Поскольку Исламабад является первым в списке племенных городов Пакистана, следующими целями будут школы для девочек, интернет-кафе, книжные магазины и магазины, торгующие Западной одеждой, а за ними поставщики туалетной бумаги, тампонов, нижнего белья, манекенов и других неисламских товаров. Da Islamabad die Stadt mit den meisten Stammesangehörigen in Pakistan ist, werden die nächsten Ziele Mädchenschulen, Internetcafés, Buchhandlungen und Läden sein, die westliche Bekleidung verkaufen, gefolgt von Händlern, die Toilettenpapier, Tampons, Unterwäsche, Schaufensterpuppen und andere unislamische Waren führen.
Я хотел бы закончить следующими словами. Ich möchte schließen mit den folgenden Worten:
Распространяются списки компаний и институтов, являющихся следующими к "падению с лестницы" либо быть подобранными. Es zirkuliert eine Liste, welche Institute wohl als Nächstes zu Fall kommen - oder zu Fall gebracht werden.
Что ж, такие цифры обуславливаются следующими факторами. Nun, es basiert auf den folgenden Faktoren.
Все это попахивает политически направленной попыткой Януковича и его сторонников избавиться от сильного противника перед следующими выборами. Es riecht alles nach einem politisch gesteuerten Versuch Janukowitschs und seiner Anhänger, vor den nächsten Wahlen eine mächtige Gegnerin loszuwerden.
На этой встрече европейские лидеры должны будут задаться следующими вопросами: Bei diesem Treffen sollten sich die europäischen Regierungschefs folgende Fragen stellen:
Никто не может знать на данный момент, будут ли Португалия и Италия следующими остановками на этом пути сопротивления. Niemand kann zurzeit vorhersagen, ob Portugal oder Italien die nächsten Stationen auf dem Weg des Widerstands sein werden.
Стремясь вызвать лицемерный гнев гуочи, трое молодых китайских парней обменялись через Интернет следующими посланиями: Im besten Stil des selbstgerechten Zorns des guochi unterhielten drei junge chinesische Männer den folgenden Dialog im Internet:
И, хотя экономическая ситуация в секторе Газа является критической проблемой, будущее палестино-израильского конфликта будет определяться в основном следующими шагами, предпринятыми в мирном процесса. Während die wirtschaftliche Situation in Gaza angespannt bleibt, wird die Zukunft des palästinensisch-israelischen Konflikts hauptsächlich durch die nächsten Schritte im Friedensprozess bestimmt.
Следующими по мощности рынками были Аделаида, Брисбейн и Дарвин, где цены в среднем выросли от пяти до шести процентов. Die folgenden Märkte sind Adelaide, Brisbane und Darwin, in denen die Preise durchschnittlich um fünf und sechs Prozent anstiegen.
страхом перед следующими атаками Израиля, которые, как считает Хезболла, неизбежны, а также обеспокоенностью мирными переговорами между Израилем и Сирией, которые, в случае успеха, могут отрезать главный доступ Хезболлы в Иран. der Furcht vor dem nächsten israelischen Angriff, den die Hisbollah für unausweichlich hält, und der Besorgnis über die syrisch-israelischen Friedensgespräche, die, sofern sie Erfolg haben, der Hisbollah ihre wichtigste Brücke zum Iran entziehen könnten.
Выходцы из Персидского залива и Леванта, чьи деды не стали стремительно покидать страну, когда ТО, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО происходило, в страхе, что их обвинят в разжигании пламени, в страхе, собственно говоря, что пламя поглотит их следующими, открыли рестораны с лабне и кальянами, не высовывались и тосковали от безделья. Diejenigen aus den Golfstaaten und der Levante, deren Großeltern das Land nicht schnell verlassen hatten als WAS GESCHEHEN WAR, WENN ES GESCHEHEN WAR geschah- aus Furcht, wegen Feuerschürens angeklagt zu werden, aus Furcht sogar, dass die Flammen sie als nächstes verzehren würden - hatten Labneh- und Shisha-Pfeifen-Restaurants eröffnet, hielten sich bedenkt und wurden mit der Untätigkeit depressiv.
Следующая вершина для покорения Китаем Chinas nächste Hürde
Саркози склонен следовать своим инстинктам. Sarkozy neigt dazu, seinen Instinkten zu folgen.
Необходимо провести следующие авансовые платежи: Folgende Vorauszahlungen sind zu leisten:
Следующая ступень в этом процессе. Der nächste Schritt in meinem Prozess.
Мне нужно только покорно следовать. Alles was ich tun muss, ist, in Demut folgen.
Этот проект начался со следующего озарения. Dieses Projekt begann mit folgender Erkenntnis:
Следующая картина была ещё больше. Das nächste Bild war noch größer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.