Beispiele für die Verwendung von "слишком много" im Russischen

<>
Многие люди думают слишком много. Viele Menschen denken zu viel.
не берите на себя слишком много. muten Sie sich nicht zuviel zu.
Не пей слишком много, ладно? Trink nicht zu viel, ok?
Кто слишком много мыслит, тот мало сможет совершить. Wer gar zuviel bedenkt, wird wenig leisten.
Я делаю слишком много опечаток. Ich mache zu viele Tippfehler.
Во-первых, нам нужна энергия, но не слишком много. Nun, das erste was man braucht Energie, aber nicht zuviel.
"Слишком много чеснока" - это оксюморон. "Zu viel Knoblauch" ist ein Widerspruch in sich.
Не хочу слишком много говорить о том, какие дети замечательные. Ich möchte nicht zuviel darüber sagen, wie wunderbar Babys sind.
В кофе слишком много сахара. Es ist zu viel Zucker in dem Kaffee.
Мы поместили слишком много углерода в почву в качестве удобрения Wir hatten zuviel Kohlenstoff in Form von Kompost in den Boden gebracht.
У него слишком много книг. Er hat zu viele Bücher.
Это на 99,8% меньше, но все же 480 детей - это слишком много. Damit konnte die Zahl zwar um 99,8% gesenkt werden, dennoch waren dies noch immer um 480 Kinder zuviel.
Там было слишком много людей. Es waren zu viele Leute da.
Ракеты часто выходят из под контроля, если в них поместить слишком много топлива. Raketen geraten häufig außer Kontrolle wenn man sie mit zuviel Treibstoff belädt.
Я делаю слишком много очепяток. Ich mache zu viele Tippfehler.
Если на складе ресторана хранятся тонны соли, вы можете предположить, что они используют слишком много соли. Falls jene tonnenweise Salz haben, könnten Sie vermuten, dass sie zuviel Salz verwenden, oder dergleichen.
Слишком много обид в прошлом. Zu viele verletzte Gefühle.
Однако в Западном мире обрабатывается слишком много земли, и поэтому продукты питания здесь производятся в избытке. In der westlichen Welt gibt es jedoch zuviel landwirtschaftliche Nutzfläche, so dass Nahrungsmittel im Überfluss produziert werden.
Слишком много нужно приложить усилий. Das ist viel zu viel Arbeit.
Иногда при этом совершенно не получается ничего нарисовать или сочинить, и в эти минуты кажется, что в мыслях слишком много всего. Und was dann passiert ist, manchmal kann ich partout nicht zeichnen oder ich kann überhaupt nicht komponieren, und dann ist es als ob einem zuviel im Kopf herumschwirrt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.