Beispiele für die Verwendung von "словно" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle110 wie44 andere Übersetzungen66
Он словно отменяет земное притяжение. Die Schwerkraft ist aufgehoben.
И этот концерт словно говорит нам: Und ebenso klar sagt es uns:
Прошлое словно оживает перед моими глазами, Es ist etwas, das aus der Vergangenheit kommt.
учитесь так, словно будете жить вечно". "Lerne als ob du ewig lebtest."
организмы, сейчас твердые и окаменевшие словно железо. Ihr Atem ist zu Eisen geworden.
Итак, патолог словно смотрит на пластиковую бутылку. Wenn also ein Pathologe diese Plastikflasche anschauen würde.
По существу, члены НАТО словно бы заявляли: Die NATO-Mitglieder sagten im Grunde:
Она выглядела так, словно собиралась снова заплакать. Sie sah so aus, als würde sie gleich wieder anfangen zu weinen.
И меня словно подожгли заживо - мучительная, жутчайшая боль. Es brannte - ich hatte entsetzliche, qualvolle Schmerzen.
И говоришь так, словно сам из нормальной семьи." Und dabei so tust, als ob du aus einer normalen Familie kommst."
Это выглядит так, словно что-то должно получиться. Sieht aus als seien wir hier bereit.
Она посмотрела на меня так, словно хотела сказать: Ich sollte nicht zu sehr vermenschlichen, aber ich schwöre, sie sah mich an als wolle sie sagen:
Это словно вам удалось затронуть внутренние струны души. Das ist, als ob man in ihnen etwas zum Klingen bringt.
словно он определял ценность человека налогами, которые тот платит. Ganz so, als berechne sich der Wert eines Menschen nach der Höhe seiner Steuerabgaben.
Словно банка колы открывается прямо внутри головы - эффект классный. Ich habe hier das Geräusch einer Cola-Dose, die geöffnet wird, das direkt in Ihrem Kopf ist und das wirklich klasse ist.
У Марии был такой вид, словно она сейчас заплачет. Maria tat so, als würde sie gleich weinen.
Более зловещий вопрос звучит, словно из фильмов и романов: Eine bedrohlichere Frage ist aus Romanen und Filmen bekannt:
Одна из ранних форм оставила отпечаток, словно вымерла только вчера. Eines von ihnen hinterließ eine Spur, als sei es erst gestern gestorben.
В настоящее время они словно подкрепляются достижениями молекулярной науки, генетики. Heute werden die Behauptungen angeblich durch die Fortschritte in der wahren Molekularwissenschaft, der Genetik, gestützt.
ПБД вела себя так, словно заслуживала коронации за созданные блага. Die BJP führte einen Wahlkampf, als hätte sie sich für die vielen positiven Änderungen eine Krönung verdient.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.