Beispiele für die Verwendung von "сложными" im Russischen
Воспоминания о прошлом являются сложными, дорогими и деликатными.
Das Gedenken an die Opfer ist mühsam, teuer und flüchtig.
это следующее поколение наших технологий с более сложными принтерами.
Unsere Technologie der nächsten Generation sind weiterentwickelte Drucker.
С увеличением частоты узоры на пластине становятся более сложными.
Im gleichen Maße, wie die Frequenzen steigen, nimmt auch die Komplexität der Muster zu, die auf der Platte erscheinen.
Но что если они станут достаточно сложными, чтобы иметь чувства?
Aber was, wenn sie ausreichend komplex werden, um Gefühle zu bekommen?
Я считаю, мы становимся лучше, когда сталкиваемся с самыми сложными задачами.
Ich glaube, wir sind am besten, wenn wir großen Problemen gegenüberstehen.
Если мы примиримся со сложными сегодняшними реалиями, Франция сможет действительно вернуться в Европу.
Wenn wir uns den komplexen Tatsachen der Gegenwart stellen, könnte Frankreich tatsächlich zurück in Europa sein.
Это происходит со сложными цивилизациями, потому как они находятся, по большей части, на краю хаоса.
Komplexe Zivilisationen tun das, denn sie operieren meistens am Rande zum Chaos.
Немногие важнейшие проблемы этого региона можно успешно решить, если государство не может руководить сложными государственными программами.
Wenige der wichtigsten Herausforderungen in dieser Region können erfolgreich gemeistert werden, wenn der Staat nicht in der Lage ist, komplexe öffentliche Programme zu verwalten.
И в третьих, идея о том, что машины становятся биологическими и сложными на этом этапе - клише.
Und drittens, die Idee, dass Maschinen biologischer und komplexer werden ist an dieser Stelle ein Klischee.
В результате этого наши механизмы борьбы с риском могут стать все более и более дифференцированными и сложными.
Demzufolge können unsere Mechanismen zur Risikominderung differenzierter und komplexer werden.
Во-первых, необходимо больше информации и прозрачности со сложными активами и в плане того, кто владеет чем.
Erstens sind mehr Informationen und eine stärkere Transparenz in Bezug auf komplexe Vermögenswerte und ihre jeweiligen Inhaber erforderlich.
годов стало наше понимание того, что финансовые продукты могут быть столь же сложными и опасными, как лекарства.
ist unsere Erkenntnis, dass Finanzprodukte so komplex und gefährlich wie Drogen oder Medikamente sein können.
Даже системы налогообложения и социального благосостояния стали более сложными с использованием новых инструментов страхования, финансов и информационной технологии.
Sogar Steuer- und Sozialversicherungssysteme nützen diese neuen Werkzeuge der Versicherungs-, Finanz- und Informationstechnologie.
При этом наиболее сложными являются отношения Мексики с более чем 35 миллионами американцев мексиканского происхождения, живущими в США.
Und doch liegt die größte Herausforderung Mexikos in Wahrheit in der Beziehung mit den mehr als 35 Millionen mexikanischen Amerikanern, die in den Vereinigten Staaten leben.
Они были настолько непрозрачными и сложными, что ни Уолл-стрит, ни рейтинговые агентства не могли правильно оценить их.
Sie waren so wenig transparent und so komplex, dass weder die Wall Street noch Ratingagenturen sie richtig einschätzen konnten.
Для меня всегда казалось тайной то, как природа создаёт, без видимых усилий, такую массу вещей, кажущихся нам столь сложными.
Wissen Sie, es schien immer wie ein großes Rätsel, wie es die Natur anscheind so spielend schafft, so viel zu produzieren, das uns so komplex erscheint.
Проблемы являются слишком сложными, и опасности радикализма зашли слишком далеко для того, чтобы успех был достигнут посредством беспорядочных шагов.
Die Probleme sind zu komplex und die vom Radikalismus ausgehenden Gefahren zu ausgeprägt, als dass sich ein Erfolg auf gut Glück herbeiführen ließe.
По мнению физика Фритьофа Капры необходимо считать живые организмы, социальные системы и экосистемы взаимосвязанными и взаимозависимыми сложными приспосабливающими системами.
Dem Physiker Fritjof Capra zufolge sollte man lebende Organismen, gesellschaftliche Systeme und Ökosysteme als miteinander verbundene und voneinander abhängige komplexe adaptive Systeme verstehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung