Beispiele für die Verwendung von "сметать в одну кучу" im Russischen
Конечно, имеется множество различных типов демократических переходов, и валить их все в одну кучу было бы неправильно.
Natürlich gibt es viele Arten des demokratischen Wandels, und sie alle in einen Topf zu werfen könnte irreführend sein.
город Рио с системой - с частотой движения транспорта в одну минуту.
eine Stadt wie Rio - und ein System mit einer 1-Minuten-Frequenz.
Они превращают одну историю в одну единственную.
Sie machen eine Geschichte zur einzigen Geschichte.
И никогда не знаешь, когда попадешь в одну из этих ловушек.
Und man weiß ja nie, wann man auf eine dieser Tretminen tritt.
Любопытно, что подобные системы по мере их роста не сходятся в одну точку, они еще больше расходятся.
Und in diesen Systemen, während sie wachsen konvergieren sie seltsamerweise nicht, sondern sie divergieren.
И если вы не верите ни в одну из религий, нет ничего зазорного в том, чтобы находить и выбирать самое лучшее, что в них есть.
Wenn Sie nicht an eine Religion glauben, gibt es kein Problem mit einer selektiven Mischung, wo man sich die besten Seiten der Religion auswählt.
В прошлом году в Израиле, молодой ультра-ортодоксальный раввин, сопровождавший группу девочек-подростков в Мемориале Холокоста, запретил им заглядывать в одну комнату.
Letztes Jahr in Israel, verbot ein junger, ultra-orthodoxer Rabbi, der einige Teenagermädchen durch den Schrein der Shoah führte, den Blick in einen Raum.
И действительно, если вы сядете и проанализируете все данные о соусах, вы увидите, что все американцы попадают в одну из трёх групп.
Und tatsächlich, wenn man sich hinsetzt und all diese Daten zu Spaghetti-Saucen analysiert, dann erkennt man, dass alle Amerikaner in eine von drei Gruppen fallen.
Но одного парня с камерой они пропустили, это был парень, который просто зашел с пустой кассетой и направился в сторону отдела с камерами, и просто вставил эту кассету в одну из их камер, сделав вид, что намерен ее купить.
Aber der eine Kameramann, den sie nie geschnappt haben, war der eine, der einfach mit einem leeren Band rein ging, in die Kameraabteilung von Best Buy, sein Band in eine ihrer Kameras einlegte und so tat, als ob er einkaufte.
Самый большой организм на планете - плёнка мицелия толщиной в одну клетку.
Der größte Organismus des Planeten ist eine Myzelienmatte, der Dicke einer Zellenwand.
Если же мы возьмем все ДНК человеческой клетки и вытянем в одну нить, то длина составит около двух метров.
Nähme man die gesamte DNA einer Zelle Ihres Körpers, und streckte sie komplett, wäre sie rund 2 Meter lang.
У второй протоклетки внутри другая химия, и когда она активирована, то протоклетки все собираются и сливаются в одну большую клетку.
Die zweite Protozelle hat eine andere Chemie in sich, die, wenn aktiviert, alle Protozellen zusammenkommen und sich zu einer einzigen Großen verbinden lässt.
И когда вмешиваешься в одну формацию мозга, то вмешиваешься и в другую.
Und wenn man einen Teil davon manipuliert, beeinflusst man auch einen anderen.
И программа, в одну секунду, выдаст бетховенский логотип Casa de Musica.
Und in einer Sekunde gibt die Software ein Casa de Musica Beethoven Logo aus.
Один набор ДНК отходит в одну сторону, другой стороне достаётся другой набор ДНК, идентичные копии ДНК.
Ein Teil der DNA geht auf die eine Seite, die andere Seite bekommt das DNA-Gegenstück - beides sind identische Kopien.
две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах.
zwei Frauen, beide blicken in die gleiche Richtung, beide tragen Jeans.
Мы объединили в одну команду подводного фотографа Брайана Скерри и фотожурналиста Ренди Олсона, чтобы они запечатлели истощение мирового запаса рыбы.
Wir arbeiteten mit dem Unterwasserfotografen Brian Skerry und dem Fotojournalisten Randy Olson um das Verschwinden der weltweiten Fischgründe zu dokumentieren.
И мы просто помещаем эти два типа вместе в одну систему.
Und wir geben diese beiden zusammen, im gleichen System.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung