Beispiele für die Verwendung von "смысла" im Russischen mit Übersetzung "bedeutung"

<>
Информация сама по себе не несёт изначального смысла. Es gibt keine innewohnende Bedeutung in "Information".
Кто не хочет иметь больше смысла в своей жизни? Will nicht jeder mehr Bedeutung in seinem Leben?
Но я ничего не буду менять внутри этих рамок, кроме их смысла. Aber ich werde nichts an diesen Boxen verändern, außer ihrer Bedeutung.
Операционная система, основанная на представлениях "каташи", позволит передать это сочетание формы, смысла и окружающей среды. Ein auf den Einsichten des Katachi basierendes Betriebssystem würde diese Überschneidung von Form, Bedeutung und Umfeld nutzen.
У него нет смысла, просто - если "Дезото" открывает Миссиссипи, то это означает, что "Дезото" открывает Миссиссипи. Es hat keine Bedeutung, nur - Desoto endeckt den Mississippi, und dies ist ein Desoto, wie er den Mississippi enddeckt.
Лидеры с контекстным интеллектом хороши в определении смысла или пути, благодаря возможности определить проблему, которая стоит перед группой. Führer mit kontextueller Intelligenz sind gut darin, Bedeutung oder einen Plan zu schaffen, indem sie die Probleme, denen eine Gruppe gegenüber steht, definieren.
Количество их достигает 30, и каждый из них выборочно создаёт больше смысла, создаёт больше значений посредством "ага-переживаний". Mindestens 30 andere Teile, die selektiv Bedeutung erstellen, kreieren mehr Bedeutung durch "Aha"-Erlebnisse.
Вы могли бы остановить чтение этой книги потому, что жизнь жизнь не имела бы ни стремления ни значения ни смысла. SIe könnten aufhören das Buch zu lesen, da das Leben keine Vision, keine Bedeutung oder Signifikanz hätte.
Сейчас я работаю над книгой, в которой обыгрываются оба смысла, по мере того, как я погружаюсь в свои идеи и в изучение. Im Moment arbeite ich also an einem Buch, das mit beiden Bedeutungen des Wortes arbeitet während ich so einigen meiner Ideen und Fragen nachforsche.
В одной своей статье в 1998 году он написал о том, что журналистика оказалась в тюрьме за свою независимость, и с горечью отозвался о государственной прессе как об "абсолютно лишенной смысла". In einem Artikel aus dem Jahr 1998 schrieb er über die Inhaftierung unabhängig arbeitender Journalisten und beklagte, dass die nationale Presse in Kuba ,,völlig ohne Bedeutung" wäre.
Только Бог знает истинный смысл." Nur Gott kennt die wahre Bedeutung.
Мы сможем уложить все смыслы. Wir können alle Bedeutungen hineinpacken.
То есть, они полностью упускают метафорический смысл. Sie haben die metaphorische Bedeutung also überhaupt nicht verstanden.
Но некоторый смысл может теряться при переводе. Die Bedeutung mancher Äußerungen allerdings geht auch in der Übersetzung unter.
Но пространственное расположение изображений имеет определенный смысл. Aber die räumliche Anordnung der Bilder ist hier in der Tat von Bedeutung.
"В созвучии - время и смысл" - великолепное высказывание. "Klangfülle ist Zeit und Bedeutung" ist ein grossartiges Zitat.
Давайте определим слушание как преобразование звуков в смысл. Lassen Sie uns hören definieren als "aus Klang Bedeutung ziehen".
Все можно высмеивать, и у всего можно изменить смысл. Alles kann zur Zielscheibe von Hohn und Spott werden und eine andere Bedeutung erlangen.
Что, опять-таки, передает смысл, что это все новое. Was wiederum eine Bedeutung hat, dass es alles neu ist.
Мы создаём смысл посредством видения, посредством акта визуального изучения. Wir erzeugen Bedeutung durch Sehen, durch einen Akt visueller Abfrage.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.