Sentence examples of "снизились" in Russian

<>
Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти. Die Zölle sind gesunken, obwohl zollfremde Handelshemmnisse und Präferenzabkommen seitdem zugenommen haben.
За последнее десятилетие средства, выделяемые на одного студента, снизились на 40%. Innerhalb eines Jahrzehnts sind die Mittel, die pro Student zur Verfügung stehen, um 40% gesunken.
В Китае трудовые ресурсы снизились в результате снижения рождаемости и старения населения. In China ist die zugeführte Arbeit infolge abnehmender Fruchtbarkeit und einer alternden Bevölkerung gesunken.
Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим. Die Einnahmen sinken, einige Ausgabenposten steigen, aber das meiste davon hat damit nichts zu tun.
За последние 50 лет ссудные ресурсы МВФ значительно снизились относительно объемов мировой торговли. Die Kreditressourcen des IWF sind in den letzten 50 Jahren im Vergleich zum Welthandel und -einkommen drastisch gesunken.
Доходы рабочих Великобритании и Ирландии заметно не снизились, несмотря на открытость обеих стран для миграции из расширенного ЕС. Obwohl Großbritannien und Irland ihre Grenzen für den Zuzug aus der erweiterten EU geöffnet haben, sind die Löhne der Arbeiter in Großbritannien und Irland nicht messbar gesunken.
Правительственные сбережения снизились, особенно в Соединенных Штатах и Японии, а сбережения семей в некоторых странах фактически исчезли в связи с жилищным бумом. Die staatlichen Ersparnisse sind vor allem in den USA und in Japan gesunken und in manchen Ländern sind private Ersparnisse aufgrund eines Eigenheimbooms praktisch verschwunden.
Но, как это бывает с программами, основанными на обменном курсе, процентные ставки - снизились, импорт подешевел, и начался бум, который поставил под сомнение действенность стратегии дезинфляции. Doch wie es so geht mit Programmen, die sich auf Wechselkurs-Raten begründen, sanken die Zinsen tatsächlich und sorgten so für eine Verbilligung der Importe, wodurch ein Aufschwung erzeugt wurde, der die Lebensfähigkeit der Deflationsstrategie unterminierte.
Падающие цены на нефть и промышленные товары, - которые уже снизились на 15% по сравнению со своими пиковыми показателями - несколько уменьшат воздействие стагфляции на мировую экономику, и все же инфляция становится более укоренившейся из-за порочного круга растущих цен, заработной платы и расходов. Zwar werden fallende Öl- und Rohstoffpreise - schon jetzt sind die Preise gegenüber ihren Höchstständen um 15% gesunken - den stagflatorischen Druck auf die Weltwirtschaft etwas mindern, doch verfestigt sich aufgrund eines Teufelskreises steigender Preise, Löhne und Kosten die Inflation zunehmend.
Кровяное давление может немного снизиться Ihr Blutdruck sinkt vermutlich etwas.
для всех остальных оно будет означать снижение. Doch für die Masse der westeuropäischen Erwerbsbevölkerung sinkt die Nachfrage.
В действительности, готовность поддержать рынок после внезапного снижения может снизиться. Tatsächlich könnte nämlich die Bereitschaft, den Markt nach einem plötzlichen Einbruch zu stützen, zurückgegangen sein.
Уровень потребления снижается, и предприятия сокращают инвестиции. Der Konsum geht zurück, und die Unternehmen drosseln ihre Investitionen.
В любом случае совокупный спрос снизится. Aufgrund beider Tatsachen wird die Gesamtnachfrage sinken.
Поэтому мы считаем процент снижения в год. Also rechnen wir aus, um wie viel Prozent die Rate jährlich sinkt.
В действительности, готовность поддержать рынок после внезапного снижения может снизиться. Tatsächlich könnte nämlich die Bereitschaft, den Markt nach einem plötzlichen Einbruch zu stützen, zurückgegangen sein.
Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание: Es wird angenommen, dass die Überweisungen bereits zurückgehen, was logisch erscheint:
Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился. Das Importwachstum - ein Hinweis auf die künftige Exportentwicklung - ist ebenfalls gesunken.
Мы привыкли говорить о снижении на 4% в год. Wir haben immer gesagt, sie sollte um 4 Prozent pro Jahr sinken.
Рост экспорта резко снизился, становясь негативным по отношению к периферии еврозоны. Das Exportwachstum ist deutlich zurückgegangen und geht gegenüber den Peripherieländern der Eurozone inzwischen ins Negative.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.