Beispiele für die Verwendung von "совершенное" im Russischen mit Übersetzung "durchaus"

<>
Одни говорят, что это вполне возможно, другие клянутся, что это совершенно невозможно. Einige sagen, dass dies durchaus möglich sei, andere schwören, es sei absolut unmöglich.
Это совершенно замечательное наблюдение, и оно - главное, о чём я сегодня пытаюсь вам рассказать. Das ist durchaus bemerkenswert und das ist ein wesentliches Merkmal dessen was ich heute zu sagen versuche.
Сохранение генома этих грибов в реликтовых лесах, я думаю, совершенно необходимо для здоровья человечества. Das Erhalten des Genoms dieser Fungi im alten Wald, meine ich, ist durchaus entscheidend für die Gesunheit der Menschen.
Хотя обвинения против него достаточно серьёзны (вербовка детей в солдаты), они не претендуют на то, чтобы охватить весь список совершённых им преступлений. Die gegen ihn vorgebrachten Anklagepunkte sind zwar durchaus schwerwiegend, - wie die Rekrutierung von Kindersoldaten - erheben aber keineswegs den Anspruch die ganze Bandbreite an verübten Verbrechen abzudecken.
Совершенно справедливо утверждать, что правительство должно быть нацелено на сбалансирование своего бюджета только на протяжении всего экономического цикла, работая с профицитом во время бума и с дефицитом, когда экономическая активность слаба. Es ist durchaus richtig, zu argumentieren, dass die Regierungen lediglich danach streben sollten, ihre Haushalte über den Geschäftszyklus hinweg auszugleichen - und dabei in Boomzeiten Überschüsse zu erzielen und bei schwacher Wirtschaftsaktivität Defizite in Kauf zu nehmen.
Большинство методов было переделано наоборот из обучения, которое проходили американские солдаты во время подготовки к "долгим и экстремальным" ситуациям (что так или иначе позволило исполнителям сделать вывод о том, что эти муки являются совершенно терпимыми). Die meisten Methoden waren den Ausbildungsanleitungen für US-Soldaten entnommen, die auf "lange und extreme" Situationen vorbereitet werden (wodurch die Verantwortlichen irgendwie zu dem Schluss kamen, dass diese Qualen durchaus erträglich sein müssten).
Даже сейчас, когда в нашем мире происходит процесс глобализации, открытым все еще остается вопрос о том, является ли понятие "права человека" по существу западной концепцией, которая игнорирует совершенно другие культурные, экономические и политические реалии Юга. Auch in unserer globalisierten Welt ist die Frage, ob das Konzept der "Menschenrechte" an sich nicht im Grundsatz abendländisch ist und somit die kulturellen, wirtschaftlichen und politischen Gegebenheiten der südlichen Hemisphäre nicht berücksichtigt, durchaus noch berechtigt.
Если личные пенсионные счета или сберегательные фонды инвестируются в облигации, привязанные к ВВП, то выплаты, которые будут получать через 25 лет пенсионеры, будут отражать скорость роста экономики - и налоговой базы - к данному моменту времени, что совершенно разумно. Falls private Pensionskassen oder Vorsorgewerke in BIP-gebundene Anleihen investieren, so spiegeln die Zahlungen, die die Pensionäre nach 25 Jahren erhalten, die Wachstumsrate der Volkswirtschaft - und der Steuerbasis - zu diesem Zeitpunkt wider, was durchaus Sinn ergibt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.