Beispiele für die Verwendung von "создание" im Russischen mit Übersetzung "schaffung"

<>
Однако создание такой системы потребует времени. Doch die Schaffung eines derartigen Systems würde seine Zeit brauchen.
Его создание также просигнализировало бы европейской общественности: Die Schaffung der Forschungsgemeinschaft würde außerdem eine neue Botschaft an die europäische Öffentlichkeit aussenden:
Наиболее наглядным примером является создание совместной системы ПВО. Das aufschlussreichste Beispiel ist die Schaffung eines gemeinsamen Luftverteidigungssystems.
К счастью, создание инфляции - это не запутанная тема. Glücklicherweise ist die Schaffung einer Inflation keine komplizierte Wissenschaft.
поддерживает создание новой сети из каналов в Интернет; er unterstützt die Schaffung neuer Netzwerke von einzelnen Kanälen bis zum Internet;
Но создание эффективного международного судебного органа не должно происходить в спешке; Die Schaffung einer wohlgeordneten internationalen Rechtsinstitution darf aber nicht übereilt erfolgen.
Создание новой структуры, "Общего рынка Магриба", было бы в интересах всех. Die Schaffung einer neuen Institution, nämlich eines "Maghrebinischen Binnenmarktes" wäre im Interesse aller.
Мечтой американских завоевателей Ирака было создание стабильного, процветающего и демократического Ближнего Востока. Der Traum der amerikanischen Invasoren des Irak war die Schaffung eines stabilen, wohlhabenden und demokratischen Nahen Ostens.
Для Нетаньяху создание палестинского государства означает конец конфликта, а также окончание претензий. Für Netanjahu bedeutet die Schaffung eines palästinensischen Staates das Ende des Konflikts und die Endgültigkeit der Forderungen.
Процесс расширения стал самым важным предприятием, которое предпринял ЕС, включая создание евро. Und der Erweiterungsprozess ist das bisher wichtigste Unterfangen, dass die EU bisher in Angriff genommen hat, einschließlich der Schaffung des Euro.
Создание либерального ислама умеренными, застенчивыми и демократическими мусульманскими интеллектуалами играет ключевую роль. Die Schaffung eines liberalisierten Islams durch bewusst gemäßigte und demokratische muslimische Intellektuelle ist daher ein entscheidender Faktor.
Это снижает уверенность и сдерживает расходы, инвестиции и создание новых рабочих мест. Das Vertrauen wird beschädigt und die Nachfrage, Investitionen und die Schaffung von Arbeitsplätzen werden gebremst.
Другое любимое, если хотите, решение для меня это создание рынков зелёного углерода. Die andere, aus meiner Sicht beste Lösung ist die Schaffung von grünen Kohlenstoffmärkten.
Частично успех страны в сокращении бедности отражает создание большого количества рабочих мест. Teilweise rührt der Erfolg des Landes bei der Armutsbekämpfung aus der Schaffung von Arbeitsplätzen im großen Umfang her.
Финансовая система Америки поддерживает эффективное распределение капитала, экономическое развитие и создание рабочих мест. Amerikas Finanzsystem unterstützt eine effiziente Kapitalallokation, Wirtschaftsentwicklung und Schaffung von Arbeitsplätzen.
Но создание "общего европейского рынка" не должно ограничиваться только интересами игроков оптовой торговли. Aber das Ziel der Schaffung eines "europäischen Heimmarktes" sollte nicht auf den Wholesale-Bereich beschränkt bleiben.
Поэтому создание приличных рабочих мест с приличными зарплатами лежит в основе международной конкуренции. Die Schaffung anständiger Arbeitsplätze zu anständigen Löhnen ist daher von zentraler Bedeutung, um international wettbewerbsfähig zu sein.
Наличие общих ценностей и общих мнений не обязательно подразумевает создание новых политических организаций. Gemeinsame Werte und Anschauungen müssen nicht zwangsläufig zu der Schaffung neuer politischer Einheiten führen.
Но система внезапно разрушается, создание ценностей превращается в их разрушение, и параллельные миры сталкиваются. Doch plötzlich bricht das System in sich zusammen, die Schaffung von Werten wird zur Zerstörung, und die Paralleluniversen kollidieren.
И поэтому создание сильного физического присутствия на всей территории страны будет трудоемким и дорогостоящим. Und die Schaffung einer starken physischen Präsenz im gesamten Land ist zeitaufwändig und kostspielig.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.