Beispiele für die Verwendung von "составили" im Russischen
Übersetzungen:
alle489
betragen213
sich belaufen74
ausmachen45
bilden39
aus|machen28
messen14
zusammen setzen8
zusammenstellen7
belaufen6
zusammen stellen4
aufstellen3
verfassen3
aufnehmen3
auf|nehmen2
stücken1
sich stücken1
abfassen1
andere Übersetzungen37
И, следовательно, составили 2,5% связанных со здоровьем расходов.
Und demnach 2,5% Gesundheitsausgaben.
Упомяну кратко ещё вопрос - а правильный ли мы список составили?
Ich sollte nur kurz erwähnen, ist das wirklich die richtige Liste die wir herausgefunden haben?
Внутренние сбережения, которые составили более 50% заработной платы, хорошо послужили Китаю.
China profitiert von einer inländischen Sparquote von über 50%.
И вот что они сделали - они составили список в порядке приоритетности.
Und was sie im Grunde machten, war eine priorisierte Liste zu erstellen.
Том и Мария обсудили все возможности спасения и составили план действий.
Tom und Maria erörterten alle Möglichkeiten einer Rettung und stellten einen Aktionsplan auf.
Том и Мария спокойно обсудили все варианты действий и составили план спасения.
Mit kühlem Blut erörterten Tom und Maria alle Handlungsmöglichkeiten und stellten einen Rettungsplan auf.
Мы составили список из примерно 120 способов воздействия, претендующих на способность сделать человека счастливым,
Ungefähr 120 Interventionen wurden vorgeschlagen, die die Leute angeblich glücklich machen.
Они составили полный список видов, мест их привычного обитания - трудоёмкое предприятие, непостижимое для непосвящённых.
Und so trugen sie alles zusammen, eine Liste aller Arten, wo sie gemeinhin auftreten, und es schien eine sehr esoterische, wissenschaftliche Übung.
В действительности, выбросы на душу населения составили 4700 килограммов, или вдвое больше допустимого уровня.
Tatsächlich allerdings lag dieser Wert bei 4.700 Kilogramm pro Kopf oder, anders gesagt, über mehr als dem Doppelten des noch verträglichen Grenzwertes.
Начальные капиталовложения составили около 500 долларов, что на сегодняшний день сопоставимо с 10 000 долларов.
Und der Start kostete ca. 500 Dollar, in etwa der Gegenwert von 10.000 heutigen Dollar.
Автобиографическое "Я" строится на основе воспоминаний из прошлого и воспоминаний о планах, которые мы уже составили;
Das autobiographische Selbst ist auf der Basis vergangener Erinnerungen aufgebaut und Erinnerungen an Pläne, die wir machten;
Мы составили фиктивную рекламу очень высокого разрешения, намного выше, чем в обычной рекламе, и вставили дополнительное содержание.
Wir haben eine falsche Anzeige mit sehr hoher Resolution entworfen, die viel höher als bei einer normalen Anzeige ist und wir haben zusätzlichen Inhalt hinzugefügt.
Так вот, они составили список, в котором отделили плохие проекты, где вкладываешь доллар, а получаешь меньше доллара,
Im wesentlichen kamen sie mit einer Liste heraus, in der sie sagten es gab schlechte Projekte - im Grunde Projekte in denen Sie einen Euro investieren, aber weniger als einen Dollar zurück bekommen.
В случае с Индией, в начале 1980 годов темпы роста тренда существенно возросли и составили около 3%.
In Indien kam es Anfang der achtziger Jahre des letzten Jahrhunderts zu einem beträchtlichen Anstieg der Wachstumsrate um circa 3%.
на самом деле - они упорядочили список таким образом, что места с 1 по 21, составили фразу "mARBLECAKE.
sie waren eigentlich - sie waren so raffiniert, dass sie es geschafft haben die ersten 21 Plätze "mARBLECAKE.
Самая важная задача для Китая состоит в сокращении уровня сбережений, которые в 2009 году составили 52% от ВВП.
Die wichtigste Aufgabe für China ist, die Sparquote zu verringern, die im Jahr 2009 bei 52% des BIP lag.
Но его лучшие 12 тарифных позиций (3% от всех тарифных позиций) составили 59,7% от общей суммы экспорта в США.
Seine wichtigsten 12 Zollgruppen jedoch - 3% aller Zollgruppen Bangladeshs - machten 59,7% des Gesamtvolumens seiner Exporte in die USA aus.
30 лет спустя, продажи горных велосипедов, и оборудования для горных велосипедов, составили 65 процентов от продаж всех велосипедов в Америке.
30 Jahre später, Mountainbikeverkaufszahlen und Mountainbike Zubehör machen 65 Prozent aller durch Zweirad gemachten Umsätze Amerikas aus.
Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах.
Die großen Parteien schreiben ihre eigenen Kartellgesetze, stimmen über ihre eigenen Fördermittel ab und küren ihre eigenen gewählten Funktionäre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung