Beispiele für die Verwendung von "сочли" im Russischen mit Übersetzung "halten"

<>
Многие критики сочли бы такой ход преждевременным. Einen solchen Zug würden zahlreiche Kritiker für voreilig halten.
Вопреки таким мрачным прогнозам избиратели явно сочли, что выборы действительно имеют значение. Die Wähler widersetzten sich solch missmutigen Prognosen und hielten die Wahlen eindeutig für wichtig.
"Через 60 лет это будет самое прекрасное, самое процветающее место на Земле", - вас бы сочли совершенно сумасшедшим. "In 60 Jahren von jetzt an wird dies der friedlichste, wohlhabendste Teil des Planeten sein", hätten die Menschen sie für nachgewiesen verrückt gehalten.
И мы сейчас знаем, что они способны на представления, которые мы сочли бы абсолютно научно невозможными, когда я начинала работать. Wir wissen deshalb heute, dass sie zu Leistungen fähig sind, die die Forschung für absolut unmöglich gehalten hat, als ich angefangen habe.
Банки бы в таком случае сочли бы целесообразным держать их избыток ликвидности в форме казначейских векселей до тех пор, пока они давали бы больше, чем банковские депозиты в ЕЦБ. Daraufhin würden Banken es vorteilhaft finden, ihre Überschussliquidität als T-Bills zu halten, solange diese mehr Rendite bringen als ihre Einlagen bei der EZB.
Он считает себя пупом земли. Er hält sich für den Mittelpunkt der Welt.
Я считаю, что любви нет. Ich halte dafür, dass Liebe nicht existiert.
Я считаю, что это - движение. Das halte ich für Bewegung.
Я считаю это очень важным. Ich halte das für sehr wichtig.
Вы считаете действительно нужным это делать? Halten Sie es wirklich für nötig, das zu tun?
Это - то, что мы считали нормальным. Ursprünglich hielten wir die Biomassenpyramide für natürlich.
Я не считаю Тома великим человеком. Ich halte Tom für keinen großen Mann.
Я считаю себя исключительно счастливым человеком. Ich halte mich für einen außergewöhnlich glücklichen Menschen.
Поэтому они считают этот фактор смертельным. Sie halten es also für überaus tödlich.
Мы считаем, что искусство очень очень важным. Wir halten Kunst für sehr, sehr wichtig.
Мы можем считать ее само собой разумеющейся. Wir können sie komplett für selbstverständlich halten.
Я считаю, что эти ресурсы черезвычайно важны. Ich halte diese Mittel für unglaublich wertvoll.
Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим. Heutzutage spötteln viele über diese Auffassung und halten sie für allzu simpel.
Они считают, что Грейс осуждению не подлежит. Sie halten Grace für unschuldig.
Аргумент в пользу НИОКР, я считаю, совершенно уместен. Und das ist ein Gedankengang, den ich für angemessen halte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.