Sentence examples of "способов" in Russian
Оно также требует определенного экономического статуса, включая гарантию дохода, что можно обеспечить множеством способов.
Außerdem setzt sie einen wirtschaftlichen Grundstatus voraus, einschließlich eines garantierten Einkommens, das in vielfältiger Weise umgesetzt werden kann.
Такие процедуры укрепляют произвол и непредсказуемость, не оставляя системных способов примирения несовместимых постановлений, изданных различными инстанциями.
Diese Modalitäten erwiesen sich als willkürlich und unwägbar, ohne eine systemische Möglichkeit, unvereinbare Entscheidung verschiedener Gremien unter einen Hut zu bringen.
Сторонник подавления нацистских идей может утверждать, что они уже были опробованы в прошлом и была доказана (самым ужасным из вообразимых способов) их неспособность привести к образованию лучшего общества.
Verfechter eines Verbots von Nazi-Äußerungen könnten argumentieren, dass Derartiges zur Schaffung einer besseren Gesellschaft bereits probiert wurde und - in der entsetzlichsten vorstellbaren Weise - gescheitert ist.
Эти два заболевания имеют так много общего с точки зрения причин и факторов риска, профилактических стратегий и мероприятий, а также способов оказания помощи в клиниках, общинах и школах, что имеет смысл их объединить.
Die beiden Krankheiten weisen derart viele gemeinsame Ursachen, Risikofaktoren, Strategien und Maßnahmen zur Prävention sowie Möglichkeiten zur Etablierung von Behandlungsplattformen in Krankenhäusern, Gemeinden und Schulen auf, dass es durchaus Sinn hat, Maßnahmen zu bündeln.
Существует множество способов, которыми вы можете умереть.
Es gibt eine Menge anderer Arten zu sterben.
Например, из известных способов можно упомянуть деспотизм,
Die bekanntesten sind, Despotismus als eine gute Art.
Мы уже сталкивались с подобным при использовании других способов шельфового бурения.
Wir haben soetwas schon einmal durchgemacht, mit anderen Arten der Offshoreborung.
Я имею в виду, что существует множество способов похудания, небезопасных для вас.
Es gibt viele ungesunde Arten, Gewicht zu verlieren.
Одним из способов продемонстрировать эту солидарность явилось создание большой коалиции, которая сейчас сражается с терроризмом.
Die viele Länder umfassende Koalition zur Bekämpfung des Terrorismus ist eine Art, diese Solidarität zu bekunden.
"Знаете, у нас тут курс фотографии, и мы могли бы поступить одним из двух способов.
"Wissen Sie, wir geben einen Fotokurs und wir können ihn auf zwei verschiedene Arten machen.
И это всего лишь один из многих способов, которыми народы других культур компенсируют этот период одиночества.
Und das ist eine von vielen Arten, wie andere Kulturen auf die Einsamkeits-Phase reagieren.
Энтропия увеличивается просто потому, что есть гораздо больше способов быть в состоянии высокой энтропии, чем низкой.
Der Grund, warum die Entropie zunimmt, ist, dass es sehr viel mehr Arten und Weisen gibt, eine hohe Entropie zu haben als eine niedrige Entropie zu haben.
· Высокая степень диверсификации, особенно диверсификации реакций (различных способов сделать одно и то же, часто ошибочно воспринимаемой как "избыточность").
· Ein hoher Grad an Vielfalt, vor allem Vielfalt der Reaktion (das Gleiche auf verschiedene Arten auszuführen, was oftmals fälschlicherweise für "Redundanz" gehalten wird).
Есть множество способов чтобы избежать и заглушить, и обойти боль, но смысл всех их - разобраться с причиной проблемы,
Es gibt viele Arten, Schmerz zu vermeiden, zu lindern oder zu umgehen, aber man muss doch eigentlich den Grund des Problems behandeln.
Например, изменения в землепользовании могут привести к усилению распространения инфекционных болезней из-за изменения смешивания видов или способов взаимодействия животных и людей.
Veränderungen bei der Landnutzung können sozusagen die Verbreitung von Infektionskrankheiten dadurch verstärken, dass die Zusammensetzung der Arten oder die Art und Weise ändert, wie sich Mensch und Tier gegenseitig beeinflussen.
Мы знаем, что только в Гомбе шимпанзе используют объекты есть, по крайней мере, девять способов, в разных целях, по крайней мере, девятью различными способами.
Wir wissen heute, dass es alleine in Gombe neun verschiedene Arten gibt, auf die Schimpansen verschiedene Objekte zu unterschiedlichen Zwecken verwenden.
Одним из способов преодолеть эту дилемму может стать четкая формулировка институционального будущего, где в рамках ЕС и единого рынка будут существовать главным образом два типа стран:
Eine Möglichkeit, dieses Dilemma zu überwinden, könnte die Artikulation einer institutionellen Zukunft sein, in der es innerhalb der EU und des Gemeinsamen Marktes im Wesentlichen nur zwei Arten von Ländern geben würde:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert