Beispiele für die Verwendung von "способствовать" im Russischen
Евросоюз должен финансировать проект Аэробус и удостовериться, что значительная часть этих денег идет на НИОКР, чтобы способствовать росту промышленности, и это будет одна из немногочисленных историй успеха Европы в области высоких технологий.
Die EU sollte das Airbus-Projekt mit den entsprechenden Mitteln ausstatten und sicherstellen, dass ein bedeutender Teil des Geldes in Forschung und Entwicklung geht, um das Wachstum einer Industrie zu fördern, die eine der wenigen europäischen High-Tech-Erfolgsgeschichten darstellt.
Федеральный Резерв - центральный банк США - уполномочен не только обеспечивать стабильность цен, но и способствовать экономическому росту и полной занятости трудоспособного населения.
Die amerikanische Zentralbank Federal Reserve hat nicht nur für Preisstabilität zu sorgen, sondern auch das Wachstum und die Vollbeschäftigung zu fördern.
Возможно, самый важный вклад Вольфенсона состоит в том, что он ясно сформулировал миссию банка, - способствовать экономическому росту и искоренять бедность в развивающихся странах, - признавая вместе с тем огромность этой задачи и неудовлетворительность прежних подходов.
Wolfensohns vielleicht bedeutsamster Beitrag war die Klärung des Auftrages der Bank - nämlich das Wachstum zu fördern und die Armut in den Entwicklungsländern zu eliminieren - und gleichzeitig die enorme Dimension dieses Vorhabens sowie die Unzulänglichkeit früherer Ansätze zu erkennen.
Исходя из таких соображений, мы должны сосредоточить свою деятельность на том, как способствовать развитию открытых обществ и как стимулировать большую и лучшую интеграцию мировых рынков вместо того, чтобы пытаться воскресить несостоятельные теории экономической автаркии, расчета на собственные силы и протекционизма, которые лишь мешают экономическому росту и приносят несказанный вред.
Diese Überlegungen sollten eher dazu führen, dass wir uns darauf konzentrieren, wie man offene Gesellschaften entwickeln und eine umfassendere und bessere Integration globaler Märkte fördern kann, anstatt zu versuchen, bankrotte Theorien wirtschaftlicher Autarkie, Selbstständigkeit und Protektionismus wiederzubeleben, die das Wachstum behindern und unermesslichen Schaden anrichten.
Поэтому нужно способствовать росту местных фирм.
Also müssen wir die Gründung lokaler Firmen fördern.
Хорошим результатам может способствовать национальная спортивная политика.
Eine nationale Sportpolitik kann zu guten Ergebnissen führen.
Казалось, что они обладают свойством способствовать росту клеток.
Und diese konnten anscheinend das Zellwachstum fördern.
каждый из перечисленных факторов может способствовать политической нестабильности.
Und aufgrund ineffizienter Staatsbetriebe, wachsender Ungleichheit, massiver interner Migration, eines unzureichenden sozialen Sicherheitsnetzes, Korruption und unzulänglicher Institutionen steht die chinesische Wirtschaft auf ihrem Weg in Richtung nachhaltiges Wachstum vor beträchtlichen Hindernissen.
будет ли такое соглашение способствовать развитию беднейших стран.
ob ein solches Abkommen die Entwicklung der ärmsten Länder fördert.
Она была просто слишком успешной, чтобы способствовать переменам.
Sie war einfach zu erfolgreich gewesen, um weiterhin eine treibende Kraft für Veränderungen darzustellen.
Но отсутствие мирного процесса может способствовать его возвращению.
Allerdings könnte ein fehlender Friedensprozess die Rückkehr dieses Radikalismus begünstigen.
Есть другой способ, которым оргазм может способствовать плодовитости.
Es gibt eine andere Methode, mit der der Orgasmus die Fruchtbarkeit erhöhen kann.
Интернет может больше способствовать развитию демагогии, чем трезвому анализу.
Das Internet fördert zuweilen Demagogie stärker als nüchterne Analyse.
Есть особенные обстоятельства, которые могут способствовать такому ответу избирателей.
Es gibt einige besondere Umstände, die diese Reaktion bei den Wahlen verstärken könnten.
Имеется даже подразделение ООН, призванное способствовать достижению таких пактов.
Die UN hat sogar bereits eine Agentur, die diese Pakte einfädeln kann.
Проголосовать против правительства Мъянмы легко, труднее способствовать политическим переменам.
Es ist leicht, gegen Myanmars Regierung zu stimmen, doch ist es schwieriger, politische Änderungen zu fördern.
И третье направление - способствовать сохранению нашей общей среды обитания.
Und eines ihrer Projekte soll unserer gemeinsamen Umwelt helfen.
Торговые платформы улучшаются, чтобы способствовать развитию более сложной торговли.
Handelsplattformen werden verbessert, um komplexere Geschäfte abwickeln zu können.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung