Beispiele für die Verwendung von "ставил" im Russischen
Übersetzungen:
alle169
stellen109
setzen44
konfrontieren2
hinstellen1
stecken1
andere Übersetzungen12
Сионизм ставил своей целью возрождение и укрепление прежней идентичности.
Der Zionismus zielte darauf ab, eine alte Identität zu erneuern und zu vertiefen.
Начиная с Сократа, этот вопрос ставил в тупик философов.
Diese Frage beschäftigt die Philosophen schon seit Sokrates.
К счастью, Строу в своем примере не ставил такой острой дилеммы.
Glücklicherweise wirft Straws Beispiel kein derartiges Dilemma auf.
Ле Пен ставил перед собой задачу "спасти" Францию, а не стать министром туризма.
Le Pens Ambition bestand darin, Frankreich zu "retten" und nicht Tourismusminister zu werden.
Американские избиратели не избрали бы президента, который не ставил бы их интересы выше интересов других людей.
US-amerikanische Wähler würden niemals einen Präsidenten wählen, der ihren Interessen keinerlei Beachtung schenkt und sich nur noch um die Interessen von Menschen in anderen Ländern kümmert.
это был мужчина, китаец, он ставил в стопку камни, но не при помощи клея, совсем без ничего.
Und es war ein Mann, ein chinesische Mann, und er stapelte diese Dinge, nicht mit Klebstoff, auch sonst mit nichts.
Пока я в первый раз ставил под водой рекорд, она прочёсывала мой Blackberry, проверяя всю мою личную почту.
Während ich den Rekord unter Wasser zum ersten Mal brach, überprüfte sie mein Blackberry und las alle SMS.
Достигая успеха, я всегда ставил на первое место клиентов и их планы и не обращал внимания на деньги.
Um Erfolg zu erreichen, konzentrierte ich mich immer auf die Kunden und Projekte, und ignorierte das Geld.
Аналогично, Роберт Теобальд в своей книге 1963 года "Свободный человек и свободные рынки" ставил под сомнение негативную реакцию людей на высокую безработицу.
Wie auch Robert Theobald, der 1963 in seinem Buch Freie Menschen und freie Märkte die Abneigung der Menschen gegenüber einer hohen Arbeitslosigkeit hinterfragte.
Если помните, в то время, что бы с вами не случилось, вы шли к цирюльнику который ставил вам банки, делал кровопускания и давал слабительные.
Wenn Sie sich erinnern, ging man vor dieser Zeit, bei allen möglichen Leiden zum Barbier, der auch als Chirurg fungierte, der Sie schröpfen, zur Ader lassen, Ihren Darm entleeren würde.
И как я уже сказал раньше, я нарочно ставил себя в довольно ужасные ситуации все эти годы, однако ничто не могло подготовить меня к чему-то столь же трудному или столь опасному, как переговоры с этими парнями.
Wie ich schon sagte, habe ich mich im Laufe der Jahre in einige ziemlich schreckliche Situationen begeben, aber nichts konnte mich vorbereiten, nichts konnte mir rüsten, auf irgendetwas so Schwieriges und so Gefährliches wie mit diesen Typen in einen Raum zu gehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung