Beispiele für die Verwendung von "стандарты" im Russischen

<>
Я так понимаю, что существуют некие стандарты. Ich nehme an Sie haben Standards.
Они нарушали многие существующие стандарты и нормы впервые. Sie brachen viele Normen der Standardkonventionen zum ersten Mal.
"Мы можем утверждать с некоторой уверенностью, что наш собственный период упаднический, что стандарты культуры ниже, чем они были 50 лет назад, и что свидетельство этого упадка заметно во всех областях человеческой деятельности." "Wir können mit einiger Gewissheit feststellen, dass unser Zeitalter eines des Niedergangs ist, dass das Niveau unserer Kultur geringer ist als es das noch vor 50 Jahren war, und dass Beweise für diesen Niedergang in jedem Bereich menschlichen Tuns offensichtlich sind."
Но являются ли эти стандарты действительно обременительным обязательством? Aber sind dies wirklich von außen auferzwungene Standards?
Общие стандарты в мире столь несправедливом, как наш поднимут много спорных вопросов. Gemeinsame Normen in einer ungerechten Welt wie der unseren werden noch viele kontroverse Fragen aufwerfen.
Даже Британский Министр Образования допускает, что высшему образованию потребуется 18 миллиардов дополнительных евро в бюджете лишь для того, чтобы вернуть стандарты образования туда, где они были десять лет назад с точки зрения соотношений преподавателей и студентов и состояния зданий и оборудования. Sogar der britische Bildungsminister hat inzwischen eingeräumt, dass 18 Milliarden Euro mehr im Haushalt erforderlich wären, allein um das Verhältnis zwischen Studenten- und Dozentenzahlen und den Zustand von Gebäuden und Ausstattung wieder auf das Niveau von vor 10 Jahren zu bringen.
Политические стандарты ЕС высоки, но плоды сотрудничества сладки. Die EU setzt hohe politische Standards, aber die Früchte der Zusammenarbeit sind süß.
Прежде всего, нет непосредственного международного институционального контекста, поддерживающего устойчивые перемены и устанавливающего стандарты и критерии: Und vor allem steht kein unmittelbarer internationaler institutioneller Kontext bereit, der einen kontinuierlichen Wandel begünstigt und Normen und Vergleichsgrößen liefert:
Нам нужны лучшие стандарты и более строгие законы. Wir brauchen bessere Standards und strengere Gesetze.
И это не подрывает социальные стандарты, поскольку легальные мигранты получают поддержку от профсоюзов и законов. Und es werden auch keine sozialen Normen unterwandert, denn legale Einwanderer haben die Möglichkeit, sich Gewerkschaften anzuschließen oder Rechtswege zu beschreiten.
После пикового уровня цен, кредиторы начали ужесточать свои стандарты. Nach der Spitze verschärften die Kreditgeber ihre Standards.
Автомобили очень важны, и у нас самые низкие стандарты в мире, и мы должны это изменить. Autos und LKW sind sehr wichtig und wir haben die weltweit niedrigsten Normen, daher sollten wir das Thema anpacken.
(Во всяком случае, эти стандарты чрезмерно обременительны для исследователей.) (Wenn überhaupt, sind diese Standards übertrieben beschwerlich.)
Прискорбно то, что он установил такие стандарты и процедуры, что немногие страны добиваются прощения долгов, которое им нужно. Bedauerlicherweise aber legte man Normen und Prozeduren so fest, dass nur wenige Länder in den Genuss der von ihnen benötigten Schuldenerleichterung kamen.
Необходимы новые стандарты хороших свежих продуктов для ваших детей. Wir brauchen einen neuen Standard für ordentliches frisches Essen für eure Kinder.
Правила допуска на биржу ценных бумаг и проведения торгов, а также стандарты раскрытия информации станут едиными на всех биржах. Die Zulassungs- und Handelsregelungen werden einander angeglichen, auch die Normen der Auskunftspflicht werden unter allen Börsen einheitlich geregelt werden.
Один подход заключается в создании стратегии, которая повышает стандарты ненадежного транспорта и компаний по организации логистики. Ein Ansatz ist, politische Vorgaben zu schaffen, mit denen die Standards für unzuverlässige Transport- und Logistikunternehmen angehoben werden können.
Не может он добиться и согласованности между подходами различных органов, устанавливающих стандарты, и, тем более, согласованности во внедрении стандартов регулирующими органами разных стран. Genauso wenig kann es für Einheitlichkeit zwischen den Ansätzen der verschiedenen Normen setzenden Gremien oder tatsächlich bei der Umsetzung durch die verschiedenen nationalen Regulierungsbehörden sorgen.
И тут на следующей неделе мы запускаем глобально проверенные, исследованные и сертифицированные стандарты для лососевых ферм. Und trotzdem werden wir nächste Woche weltweit geprüfte, überprüfte und zertifizierte Standards für die Lachszucht einführen.
ЕС, несмотря на сопротивление некоторых государств, все же смягчил стандарты, касающиеся фруктов и овощей, ссылаясь на то, что существующие директивы приведут к расточению продуктов. Die Normen bezüglich Obst und Gemüse wurden von der EU gegen den Widerstand einiger Länder bereits mit dem Hinweis aufgeweicht, dass die bisherigen Richtlinien zu einer Vergeudung von Lebensmitteln führen würden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.