Exemples d'utilisation de "сторона в процессе" en russe

<>
Положительная сторона в однодневных падениях на фондовых биржах состоит в том, что они носят изолированный характер и, как правило, не повторяются в долговременной перспективе. Positiv ist, dass Kursrückgänge an einzelnen Tagen meistens als isolierte Ereignisse ohne längerfristige Auswirkungen auftreten.
Но существует необходимость в определенной доле монархии, иногда нам надо принять решение, и нет желания слишком сильно увязнуть в процессе формального принятия решения. Aber es gibt trotzdem Bedarf für ein gewisses Maß an Monarchie, ein gewisses Maß an - manchmal müssen wir eine Entscheidung treffen und wir wollen nicht zu sehr versumpfen in formalen Entscheidungsprozessen.
Другая сторона в споре по этому животрепещущему вопросу подчеркивает освободительную, анти-авторитарную силу американской массовой культуры. Die andere Seite in den Diskussionen um die Amerikanisierung betont die befreiende antiautoritäre Kraft amerikanischer Populärkultur.
И в процессе ни одна из этих вещей не продуктивна в действительности, потому что вы лечите симптомы, а не причины фундаментальных проблем Африки. Und als Folge sind diese Maßnahmen nicht hilfreich - weil man Symptome behandelt und nicht die Ursachen - in Bezug auf die fundamentalen Probleme Afrikas.
Иногда аргентинская сторона в переговорах отвечает международным владельцам облигаций, которые изводят правительство в попытке заставить его заплатить то, что не может быть заплачено. Manchmal folgen argentinische Unterhändler den Forderungen internationaler Anleihebesitzer, die die Regierung drangsalieren, etwas zurückzuzahlen, was nicht zurückgezahlt werden kann.
В процессе этого поиска может возникать два типа ошибок. Bei diesem Prozess gehen machen wir zwei Arten von Fehlern.
Проблема в том, что едва ли хоть одна слабая сторона в глобализации будет основательно рассматриваться при нынешней повестке дня. Das Problem besteht darin, dass man sich im Rahmen der aktuellen Agenda wahrscheinlich mit keiner der Schwächen, die der Globalisierung zu Grunde liegen, angemessen befassen wird.
И как вы видите, те разные морщины действительно появляются в процессе анимации. Man kann sehen,dass diese verschiedene Falten auftauchen, sobald sie animiert wird.
По сути, я использую рецепт чайного гриба, который является симбиозом бактерий, дрожжей и других микроорганизмов, которые плетут целлюлозу в процессе брожения. Im Grunde verwende ich ein Kombucharezept, das ein symbiotischer Mix aus Bakterien, Hefe und anderen Mikroorganismen ist, die Zellulose spinnen durch einen Fermentationsvorgang.
что позволяет в процессе находить наиболее подходящие решения. und so passende Lösungen von innen her entstehen zu lassen.
В процессе этого защитники светской демократии отказываются от взаимосвязи между образованием и своими ценностями, уступая фундаменталистам, Indem sie das tun, übergeben die Wächter der säkularisierten Demokratie die Verbindung von Bildung und Werten an Fundamentalisten.
Когда ее начинают использовать, она становится все сложнее, в процессе ее использования увеличиваются ее преимущества. Und das ist etwas, das durch die Komplexität, mit der die Menschen es verwenden, wächst und dessen Nutzen für den Benutzer mit der Anwendung immer größer wird.
И, в процессе того как все больше людей переезжают в города, все больше мест в природе превращаются в необычные ландшафты, подобные этому, Und je mehr Menschen in die Städte ziehen umso größere Naturräume werden in solche außerordentlichen Landschaften verwandelt, wie Sie das hinter mir sehen können.
А это наша последняя работа, находящаяся в процессе выполнения, под названием "Заполнитель Пространства". Das ist die letzte - noch unfertige - Arbeit, und sie heisst "Raumfüller".
А погода может измениться, пока они находятся в процессе сборки. Und das Wetter kann sich ändern, während sie diesen ganzen Aufbau machen.
По мере того, как строение мозга у разных видов животных все более усложняется в процессе эволюции, мы находим, что обучение играет все более важную роль в жизни отдельной особи. Wie die Komplexität des Gehirns im Lauf der Evolution von einer Tierart zur nächsten zunimmt, so zeigt sich auch, dass das Lernen eine immer wichtigere Rolle in der Lebensgeschichte einzelner Lebewesen spielt.
Может быть, мы где-то ошиблись в процессе. Man kann nie wissen, vielleicht haben wir zwischendurch einen Fehler gemacht.
а причина этого названия в том, что когда нефтехимическая индустрия берет нефть и превращает ее в пластмассу, в процессе этого она убивает людей. Die "cancer alley" bekommt ihren Namen davon, dass in dem petrochemischen industriellen Prozess, in dem Öl zu Plastik gemacht wird, Menschen einem hohen Krebsrisiko ausgesetzt sind.
Она активируется в процессе распознавания мультфильмов, в процессе их рисования и в моменты галлюцинаций. Er ist aktiv, wenn man Cartoons erkennt, wenn man Cartoons zeichnet und wenn man sie halluziniert.
Такая анатомия предполагает, что грибовидные тела учавствуют в процессе выбора. Die Anatomie suggeriert also, dass die Pilzkörper etwas zu tun haben mit Handlungsauswahl.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !