Ejemplos del uso de "стороны" en ruso
Обе стороны представляют одну нацию под Богом.
Beide Parteien berufen sich auf eine Nation unter Gott.
Экономический кризис обострил ощущение обратной стороны глобализации.
Die Wirtschaftskrise hat die als Schattenseite der Globalisierung empfundenen Aspekte verschärft.
Что касается угрозы со стороны правых, любой, кто надеется на мир в регионе и разрядку напряженности между религиозными сообществами внутри Индии, испытывает облегчение из-за поражения индусской националистической Партии Бхаратия Джаната (BJP).
Was die Bedrohung von rechts angeht, so ist jeder, der auf Frieden in der Region und eine Verringerung der Spannungen innerhalb des Landes zwischen den religiösen Gemeinschaften hofft, erleichtert über die Niederlage der hinduistisch-nationalistischen Bharatiya Janata Party (BJP).
Участникам переговоров с палестинской стороны всегда приходилось балансировать три вопроса:
Die palästinensischen Verhandlungsführer mussten immer drei Aspekte abwägen:
Живой пример этому - Афзал Лала, политик-пуштун, относящийся к Национальной партии Авами, который, несмотря на все угрозы со стороны кровожадной пакистанской группы Терик-е-Талибан, оставался в Свате во время недавних сражений.
Ein lebendiges Beispiel dafür ist Afzal Lala, ein paschtunischer Politiker, der mit der Awami National Party verbunden ist und trotz aller Drohungen der blutdürstigen Bewegung Tehrik-e-Taliban Pakistan während der jüngsten Kämpfe in Swat geblieben ist.
Поэтому обе стороны стремятся удовлетворить их пожелания.
Darum kommen beide Parteien deren Wünschen entgegen.
Обе стороны сценария - переход вируса к новому хозяину и его мутация в пагубную форму - знакомы.
Beide Aspekte dieses Szenarios - ein Virus, das auf einen fremden Wirt überspringt und dann eine verheerende Form annimmt - sind vertraut.
Достигнутое соглашение привело к установлению в регионе определенной версии закона шариата в обмен на обязательство со стороны боевиков сложить оружие, и оно было одобрено относительно либеральной Национальной партией Авами (ANP), правящей в Северо-западной приграничной провинции (СЗПП), где расположен Сват.
Das Abkommen, das eine Version der Scharia in der Region einführte, im Gegenzug für das Versprechen, dass die Kämpfer ihre Waffen niederlegen würden, war von der vergleichsweise liberalen Awami National Party (ANP) abgesegnet worden, die in der Nordwestlichen Grenzprovinz (NWFP) regiert, in der das Swat-Tal liegt.
обе стороны должны всего лишь объявить о своей доброй воле.
Beide Parteien müssen einfach nur ihren guten Willen erklären.
Компании CNN и BBC подверглись нападкам за предполагаемый уклон в показе "человечной стороны" протестующих и недостаточное отведение времени менее привлекательным аспектам.
CNN und BBC wurden aufgrund vermeintlich tendenziöser Berichterstattung angegriffen, weil man sich zu sehr auf die "menschliche Seite" der Demonstranten konzentrierte und den hässlicheren Aspekten zu wenig Aufmerksamkeit widmete.
Во всех этих странах все стороны уважают основные демократические свободы.
In all diesen Ländern respektieren die Parteien grundlegende demokratische Freiheiten.
С другой стороны, представители Запада, которые смотрят на исламскую культуру и замечают некоторые тревожные аспекты, не должны с легкостью делать вывод, что это предписывается религией.
Andererseits sollten Westler, welche die islamische Kultur ansehen und störende Aspekte erkennen, nicht leichtfertig folgern, dass das der Islam bestimmt.
"Это подтверждение поддержки их демократических устремлений со стороны обеих партий".
"Sie ist eine Bestätigung der Unterstützung ihrer demokratischen Bemühungen durch zwei Parteien."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad