Ejemplos del uso de "судьбы" en ruso
Сегодня мы живём в демократическом обществе, но многие - не только в Чешской Республике - до сих пор полагают, что они не являются настоящими хозяевами своей судьбы.
Wir leben heute in einer demokratischen Gesellschaft, aber viele Menschen - nicht nur in der Tschechischen Republik - glauben noch immer, dass sie nicht die wahren Lenker ihres Geschickes sind.
Судьба литературы зависит от судьбы языка.
Das Schicksal einer Literatur hängt vom Schicksal der Sprache ab.
Камень говорит вам, мне, что он - часть её судьбы.
Das sagt Ihnen und auch mir, dass Steine ein Teil ihres Schicksals sind.
Похоже, наши гены имеют колоссальное влияние на наши судьбы.
Unsere Gene scheinen eine seltsame Macht über unsere Schicksale zu haben.
они чувствуют, что, в конце концов, стали хозяевами своей собственной судьбы.
sie haben das Gefühl, nach langer Zeit endlich Herren über ihr eigenes Schicksal zu sein.
У нас есть глобальные цели и общие судьбы, которые нас объединяют.
Uns verbinden globale Ziele und ein gemeinsames Schicksal.
богатеи покупают себе политическую власть, а бедные брошены на произвол судьбы.
Die reichsten Amerikaner erkaufen sich den Weg zur politischen Macht, und die Armen werden ihrem Schicksal überlassen.
Но угроза бесперебойности поставок газа в ЕС показала, что наши судьбы связаны.
Aber die Gefahren für die Gasversorgung der EU zeigen, dass unsere Schicksale miteinander verbunden sind.
И это в значительной степени является причиной печальной судьбы столь многих мусульман.
Dieses Versagen ist die Hauptursache für das traurige Schicksal so vieler Muslime.
идея того, что звезды определяют наши судьбы, растеряла весь свой интеллектуальный вес.
Die Idee, dass die Sterne unser Schicksal bestimmen, ist intellektuell nicht mehr haltbar.
Шаг на опережение даст Греции реалистичный шанс для контролирования своей собственной судьбы.
Vorausschauendes Handeln würde Griechenland eine realistische Chance geben, wieder Herr seines eigenen Schicksals zu werden.
За красивыми фасадами зданий скрываются судьбы рабочих, зависящие от договора о найме.
Hinter den Schlagzeilen über diese Gebäude verbirgt sich das Schicksal der Bauarbeiter, oft Arbeitsverpflichtete.
Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
Wir Europäer sind unentrinnbar in einem Netz gefangen, unsere Schicksale sind miteinander verwoben.
Урибе может быть и не заслуживает такой судьбы, но история порой складывается странным образом.
Uribe mag ein solches Schicksal nicht verdient haben, doch die Geschichte nimmt manchmal einen seltsamen Gang.
Потому что только однажды судьбы отдельных людей и судьба всего человечества были настолько взаимосвязаны.
Weil nur einmal zuvor das Schicksal einzelner Menschen und das Schicksal der gesamten Menschheit so miteinander verflochten gewesen ist.
правительства, систематически закрывающие глаза на судьбы своих граждан, в конце концов, приговаривают сами себя.
Regierungen, die das Schicksal ihrer Bürger systematisch ignorieren, verurteilen sich letztendlich selbst.
Как и другие молодые люди вокруг них, они хотят быть хозяевами своей собственной судьбы.
Wie die anderen jungen Leute ihres Umfeldes möchten sie ihres eigenen Schicksals Schmied sein.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad